カタニア, イタリア
インタビュー
-
—写真写りは良い方ですか?
—Solo nei selfie !
-
—どうして写真撮影業界に入ったのですか?
—Ritengo che sia un settore fotografico completo, per cui l'ho scelto affinché potesse formarmi quasi nella totalità
-
—良い写真を撮影するにあたって最も重要な要素とは何であるか、ご意見をお聞かせいただけますでしょうか?
—La luce, la composizione, la spontaneità del soggetto.
-
—旅行が好きですか?
—Si, perché viaggiare di per se costituisce un arricchimento per chiunque, ma nel mio caso fornisce nuovi spunti per il mio lavoro.
-
—あなたの職業について一番好きなことは何ですか?
—La capacità acquisita del vedere ciò che altri non riescono a percepire.
-
—あなたの職業について一番嫌いなことは何ですか?
—La morte lenta della vera fotografia...
-
—未来の写真撮影とはどのようなものでしょうか?
—Se l'abusivismo continuerà ad espandersi in questo settore, purtroppo non vedo nessun futuro!
-
—あなたが専門とする特別な写真撮影のジャンルは?
—La magia di un giorno indimenticabile, racchiusa in un racconto d'immagini.
-
—批判に対処するには?
—La critica intelligente è sempre ben accetta.
-
—写真撮影でトレンドはありますか?
—Certo, e negli ultimi anni cambiano spesso. L'importante è non "clonare", ma farle proprie e applicarle con il proprio stile.
-
—写真家選択の際に、お客様が基準とすべきことは何ですか?
—Professionalità, simpatia, fiducia: non esiste un solo criterio.
-
—撮影の際、絶対に受け入れがたいことは何でしょうか?
—Tutto ciò che può essere racchiuso sotto la definizione di "invadenza" sarebbe in ogni caso da evitare!
-
—写真家が気づくことができる普段は見過ごさせる細かい点は何ですか?
—Ogni sensazione ed emozione, ma anche i dettagli nascosti al semplice sguardo.
-
—写真の価値に影響を与えるものとは何でしょうか?その要因は?
—Il valore di una foto risiede nella capacità di trasmettere la vera emozione del momento trascorso, come se fosse attuale.
-
—どのような人物が 21世紀を象徴する人物になり得るとお考えでしょうか?
—Steve Jobs: i suoi insegnamenti sono più che attuali, e l'impronta da lui lasciata sarà ancora ben visibile alle future generazioni.
-
—どんな人を撮影したいですか?
—Un tour degli U2, è il mio sogno nel cassetto!
-
—プロとしてタブーとしている事はありますか?
—Assolutamente no! Mai fatto segreto della mia professione.
-
—誰と一緒に写真を撮りたいですか?
—Ferdinando Scianna.
-
—心配事はありますか。またその理由は何でしょうか?
—Come già detto, la morte lenta della fotografia è la mia principale preoccupazione.
-
—人生において最も印象的な瞬間とは何でしょうか?
—Probabilmente, il momento più impressionante della mia vita professionale fu un reportage sullo sbarco dei clandestini nella mia città, quando ancora si trattava di un fenomeno sporadico e non mediatico come adesso; ma non per questo meno tragico.
-
—もしあなたがアニメ化されるとしたら、文学または映画の登場人物のどちらになりたいですか。またそれは何故ですか?
—Il commissario Salvo Montalbano, il personaggio di successo del maestro Camilleri. Sono convinto di avere in comune con lui una grossa fetta del suo carattere: il suo essere abitudinario, la sua meteoropatia e, in generale, tutti i tratti che lo caratterizzano in quanto siciliano.
-
—あなたの人生においてインスピレーションの元となるのはどんな人ですか?また、それは何故ですか?
—I testi del rocker italiano Vasco Rossi, che mi hanno accompagnato fin dai primi anni, si sono spesso rivelati ottime fonti d'ispirazione.
-
—あなたによって成功とは何でしょうか?また、それをどのように評価していますか?
—La stima dei miei clienti è il mio successo, e si misura con la fedeltà da parte di essi.
-
—好かれたり、尊敬されたりするほうですか?
—Sicuramente l'amore è legato al rispetto!
-
—これまで仕事上で犯した最大のミスは何ですか?
—Pensare che il futuro è sempre lontano.
-
—旅行に出かける際には何を持っていきますか。また、それは何故ですか?
—L'essenziale per il mio viaggio, tutto ciò che non serve lo lascerei a casa!
-
—所有しているガジェットの中で買わなければ良かったと思っているものはありますか?また、それは何故でしょうか?
—No, sono sempre soddisfatto di ciò che compro.
-
—より良い写真を撮るために、どのように腕を磨いていますか?
—Corsi annuali, workshop, confronto tra colleghi.
-
—写真家として、誰の作品に一番影響を受けましたか?
—Soltanto negli anni novanta ho avuto un fotografo che mi ha influenzato particolarmente: Oreste Pipolo.
-
—写真撮影を始めた頃、知っていればよかったと思う事は何でしょうか?
—Che la macchina fotografica è solo uno strumento, solo l'occhio da fotografo conta davvero.
-
—自分の写真に対して何かコメントはありますか?
—Quello che i miei soggetti vogliono capire, ognuno di loro può così percepire qualcosa di diverso e personale.
-
—写真撮影を続けさせる動機は何でしょうか?
—Non immagino la mia vita senza fotografare.
-
—ご両親は多かれ少なかれ、厳しい方だったのではないですか?
—Sinceramente no, sono orgoglioso di essere nato in una simile famiglia.
-
—過去に戻ることができるとしたら、違ったようにやりたいことはありますか?
—Nulla.
-
—他の惑星にいる生命体はどうでしょう?
—Ho davvero poco interesse verso tutto ciò che è solo scientificamente ipotetico!
-
—あなたのヒーローは誰ですか?
—La mia famiglia.
-
—あなたが敬意を払わない人はどんな人ですか?
—Per chi non ha rispetto!
-
—オフは何をしていますか?
—Quale tempo libero...?
-
—人前では絶対に見せない、あなたのもう一つの側面とは何でしょうか?
—Tutto ciò che riguarda la mia vita privata, ovvio!
-
—自分の作品に十分に満足するのはどんな時ですか?
—Quando, prima di tutto, sono i miei clienti ad esserlo!
-
—男性と女性の伝統的な役割の正当性を信じていますか?
—Solo entro certi limiti.
-
—簡単に友達になることができますか?
—Penso di si, sembra che io sia simpatico a molti già dal primo incontro.
-
—どこに住みたいですか?
—Marettimo!
-
—今までにやることを同意した事の中で、一番くだらない事は何でしょうか?
—Solo una volta, sono stato truffato sul lavoro, con un'offerta fin troppo allettante!
-
—結婚後に人生は存在すると思いますか?
—Essendo felicemente sposato da quasi 25 anni, posso confermare che esiste!
-
—お気に入りのジョークはありますか?教えていただけますか。
—Una volta ho svegliato un compagno di viaggio in auto con una brusca frenata. Voglio dire, non sono mica un autista!
-
—犬や猫が好きですか?
—Preferisco di gran lunga i cani! Non so spiegarmelo, ma li ritengo molto più affettuosi.
-
—嫌いな人物や物はありますか?
—La classe politica attuale.
-
—人生における最高のこと:
—Una vita bella...!
-
—人生で最も厄介なこと:
—L'invidia.
-
—何か変えたいと思っていることはありますか?
—No.
-
—自分を変えたいと思っていますか?
—Penso che questo lo possa dire solo chi mi sta vicino.
-
—この世界の何を変えたいと思いますか?
—Tante cose, ma purtroppo non posso!
-
—新米の写真家にコツを教えていただけますか?
—Non abbiate fretta di crescere professionalmente, ognuno ha bisogno dei propri tempi. "Stay hungry, stay foolish!" – Steve Jobs
-
—もし宇宙人が地球にやってきて、あなたが最初にその宇宙人に出会うのだとしたら何を話しますか?
—Salve...!
-
—もし映画の撮影を依頼されたら、どのようなジャンルを撮影しますか?
—Il genere conta poco, se la storia è capace di lasciare il segno.
-
—明日、これをしにいくつもりです...
—Una sessione di foto in sala pose.