ナバルモラル・デ・ラ・マタ, スペイン
インタビュー
-
—写真写りは良い方ですか?
—Que si soy ¿Quéeeee? ¿Fotogénico? Pues oiga, intento serlo jajajaja(creo que aquí falla algo de traducción)
-
—どうして写真撮影業界に入ったのですか?
—Casualidades de la vida, mis fotografías se compartían por internet, hasta que una pareja decidió que les hiciera su boda. Yo no había realizado jamás una boda e incluso se lo comenté, pero eso no sirvió, les gustaban tanto mis fotos que prefirieron arriesgar.Ahora reservo bodas con incluso 2 años de antelación y he viajado fuera de España a realizar diferentes reportajes de bodas.
-
—良い写真を撮影するにあたって最も重要な要素とは何であるか、ご意見をお聞かせいただけますでしょうか?
—Composición y el momento perfecto.
-
—旅行が好きですか?
—Me encanta, este año he realizado una boda en Austria, Suiza y varios reportajes.
-
—あなたの職業について一番好きなことは何ですか?
—Disfruto el día a día. Ser fotógrafo es algo increíble.
-
—あなたの職業について一番嫌いなことは何ですか?
—Si tuviera que poner algo, que ya de por si es muy complicado, diría que hay veces que después de muchos meses seguidos sin descanso y el no saber parar, puede llevar un poco de estrés y saturación. Eso con una semana de desconexión se suele solucionar.
-
—未来の写真撮影とはどのようなものでしょうか?
—Intentaré seguir descubriéndolo como hasta ahora.
-
—あなたが専門とする特別な写真撮影のジャンルは?
—Capturar esos momentos emotivos e irrepetibles, que son reales, como la vida misma.
-
—批判に対処するには?
—Hay que aprender de todo, pero siempre son bienvenidas cuando son de buena voluntad.
-
—写真撮影でトレンドはありますか?
—Creo que muchas, pero hoy en día está muy de moda el llamado "fotoperiodismo" Aunque al final creo que de un u otro modo en ciertos niveles todos hacemos un trabajo muy similar.
-
—写真家選択の際に、お客様が基準とすべきことは何ですか?
—Que les encanta la fotografía primeramente y que después se sientan a gusto con el fotógrafo, que sientan que les transmite seguridad y confianza.
-
—撮影の際、絶対に受け入れがたいことは何でしょうか?
—La gente mal educada que te dificulta el trabajo por tener una foto con el móvil. Todavía falta mucha educación en el trabajo del fotógrafo, creo que estamos muy poco respetados.
-
—写真家が気づくことができる普段は見過ごさせる細かい点は何ですか?
—La composición y los sentimientos.
-
—写真の価値に影響を与えるものとは何でしょうか?その要因は?
—Influyen los años de experiencia, el saber captar, ver y adelantarse a los acontecimientos.
-
—どんな人を撮影したいですか?
—A cualquier pareja que se quiera y les encanten las fotos, que puedan estar horas delante de una cámara pidiendo más y más fotos.
-
—プロとしてタブーとしている事はありますか?
—Por ahora no.
-
—心配事はありますか。またその理由は何でしょうか?
—El futuro, aunque intento no pensar mucho en él.
-
—人生において最も印象的な瞬間とは何でしょうか?
—Ser padre y poder vivir de la fotografía, de lo que amo.
-
—もしあなたがアニメ化されるとしたら、文学または映画の登場人物のどちらになりたいですか。またそれは何故ですか?
—Un escritor con su pequeña habitación en un ático de Nueva York de los años 60.
-
—あなたの人生においてインスピレーションの元となるのはどんな人ですか?また、それは何故ですか?
—Me inspira el seguir creciendo como fotógrafo, el ver mi evolución y como esto conlleva una mayor cantidad de parejas buscándome para ser su fotógrafo.
-
—あなたによって成功とは何でしょうか?また、それをどのように評価していますか?
—El éxito es poder seguir haciendo lo que me gusta. Por lo que me considero una persona exitosa.
-
—好かれたり、尊敬されたりするほうですか?
—Un poco de todo ¿No?
-
—これまで仕事上で犯した最大のミスは何ですか?
—Ninguno, de esos errores he aprendido y en esta vida no puedes saber de todo.
-
—旅行に出かける際には何を持っていきますか。また、それは何故ですか?
—Depende de si es por trabajo o por placer. Supongo que será por placer, llevo una cámara pequeñita y poco más.
-
—所有しているガジェットの中で買わなければ良かったと思っているものはありますか?また、それは何故でしょうか?
—No, de todo se aprende.
-
—より良い写真を撮るために、どのように腕を磨いていますか?
—Haciendo más y más fotos, y sobre todo arriesgando.
-
—写真家として、誰の作品に一番影響を受けましたか?
—Me encanta ver la fotografía de todo el mundo en general, un poco de todo, no tengo ningún ídolo.
-
—写真撮影を始めた頃、知っていればよかったと思う事は何でしょうか?
—Me ha gustado ir aprendiendo en el día a día, aunque haya sido a base de palos, eso te hace más fuerte.
-
—自分の写真に対して何かコメントはありますか?
—Que llegue a la gente de un modo en el que no les llega cualquier otro tipo de fotografía. Eso a veces no se ve, se siente.
-
—写真撮影を続けさせる動機は何でしょうか?
—Mientras siga disfrutando con lo que hago, aquí seguiré. Trabajo por pasión, si algún día desapareciera, no sé, quizás lo dejaría.
-
—ご両親は多かれ少なかれ、厳しい方だったのではないですか?
—Yo estudié una ingeniería, fue un palo en mi casa decidir ser fotógrafo.
-
—過去に戻ることができるとしたら、違ったようにやりたいことはありますか?
—Hubiera estudiado otra carrera, aunque quizás hoy en día no sería fotógrafo. Es difícil arrepentirse del pasado cuando estás a gusto en el presente.
-
—他の惑星にいる生命体はどうでしょう?
—¿Habrá whoopers?
-
—あなたのヒーローは誰ですか?
—Los que con muy poco consiguen mucho. Los que pierden parte de su tiempo y vida ayudando a los demás.
-
—あなたが敬意を払わない人はどんな人ですか?
—Por los que no respetan a los demás, no sólo a mi mismo.
-
—オフは何をしていますか?
—Deporte, familia...
-
—人前では絶対に見せない、あなたのもう一つの側面とは何でしょうか?
—No tengo ni la más remota idea.
-
—男性と女性の伝統的な役割の正当性を信じていますか?
—¿Cómo?
-
—簡単に友達になることができますか?
—Hay ciertas edades para ello ¿No?
-
—どこに住みたいですか?
—Tokio o Nueva York.
-
—今までにやることを同意した事の中で、一番くだらない事は何でしょうか?
—Todo puede ser o no estúpido, la cosa está en como nos lo tomamos.
-
—結婚後に人生は存在すると思いますか?
—Espero que si.
-
—お気に入りのジョークはありますか?教えていただけますか。
—No recuerdo las caras de las parejas al mes de contratarme, así que estoy como acordarme de un chiste.
-
—犬や猫が好きですか?
—Prefiero no tener mascota.
-
—嫌いな人物や物はありますか?
—Odiar sólo cuando estoy muy enfadado, sino simplemente hago mi vida.
-
—人生における最高のこと:
—Todo.
-
—人生で最も厄介なこと:
—Que de un modo u otro haya que pensar en el dinero para poder vivir.
-
—何か変えたいと思っていることはありますか?
—Son tantas cosas...
-
—自分を変えたいと思っていますか?
—Pues no sé, dígamelo usted.
-
—この世界の何を変えたいと思いますか?
—Lo mismo que de mi alrededor.
-
—新米の写真家にコツを教えていただけますか?
—Trabajo duro y no seas comodón, la fotografía que hace todo el mundo no da para vivir. Hay que ser original o al menos currárselo.
-
—もし宇宙人が地球にやってきて、あなたが最初にその宇宙人に出会うのだとしたら何を話しますか?
—¿Una foto?
-
—もし映画の撮影を依頼されたら、どのようなジャンルを撮影しますか?
—Si me pagan bien, al que ellos quieran jaja
-
—明日、これをしにいくつもりです...
—Puf, este cuestionario me ha dejado roto, creo que descansaré.