バリャドリド, スペイン
インタビュー
-
—最初に - バリャドリド, スペインで最高の写真家として誰の名前を挙げることができますか?:)
—Sin duda Miguel Vallinas será recordado durante generaciones
-
—写真写りは良い方ですか?
—Soy poco de salir en fotos, sin duda se me dá mejor hacerlas
-
—どうして写真撮影業界に入ったのですか?
—Siempre he querido ser fotógrafo, y eso me llevo a buscar trabajo en el sector desde que tengo edad de trabajar. Con 18 años empecé como segundo fotógrafo
-
—良い写真を撮影するにあたって最も重要な要素とは何であるか、ご意見をお聞かせいただけますでしょうか?
—Que cuente una historia a nivel narrativo
-
—旅行が好きですか?
—Es algo que tengo en mi interior, ya sea a poblaciones reconditas de mi comunidad o al desierto del Sáhara, siempre me ha encantado y tengo la suerte de viajar gracias a mi trabajo
-
—あなたの職業について一番好きなことは何ですか?
—Sin duda ser una persona muy feliz y confiar en que cada día de boda das la mejor versión de ti mismo en cada reportaje
-
—あなたの職業について一番嫌いなことは何ですか?
—El hecho de que las bodas se concentren en verano, me encantaría estar más de boda en invierno
-
—未来の写真撮影とはどのようなものでしょうか?
—En un mundo que las imágenes son primordiales, me imagino que en un futuro se valorará mejor a las personas que crean esos recuerdos
-
—あなたが専門とする特別な写真撮影のジャンルは?
—Es un día que merece la pena recordar por generaciones, por lo que creas imágenes que serán vistas durante décadas
-
—批判に対処するには?
—Una crítica en el fondo es algo que a un proveedor, cliente o alguien de tu entorno no le ha gustado. Creo que hay que tener una escucha activa y capacidad de respuesta
-
—写真撮影でトレンドはありますか?
—Sí, como todo en la vida hay tendencias de todos los gustos
-
—写真家選択の際に、お客様が基準とすべきことは何ですか?
—Sobre todo que tengan en cuenta que es el narrador del día, y eso se ve en el resultado. Las imágenes de boda es para toda la vida
-
—撮影の際、絶対に受け入れがたいことは何でしょうか?
—Las situaciones incomodas
-
—写真家が気づくことができる普段は見過ごさせる細かい点は何ですか?
—Sobre todo los detalles y las interacciones de los invitados
-
—写真の価値に影響を与えるものとは何でしょうか?その要因は?
—Es algo subjetivo, pero bajo mi punto de vista una imagen que pueda expresar cosas que no se pueden describir del todo con palabras
-
—どのような人物が 21世紀を象徴する人物になり得るとお考えでしょうか?
—Para mi la contribución de Leatrice Eiseman en su trabajo de color
-
—どんな人を撮影したいですか?
—A las personas que no les tienes que pedir una sonrisa
-
—プロとしてタブーとしている事はありますか?
—Los presupuestos tienen que ser transparentes
-
—誰と一緒に写真を撮りたいですか?
—Depende mucho del destino de las fotos, pero Arthur Meyerson estaría bien
-
—心配事はありますか。またその理由は何でしょうか?
—El vivir sin miedos es algo que me caracteriza, ya que los avatares del día a día se pueden arreglar con una mentalidad positiva y mucho trabajo
-
—人生において最も印象的な瞬間とは何でしょうか?
—Creo que mi primera experiencia como fotógrafo en Portugal me impresiono bastante
-
—もしあなたがアニメ化されるとしたら、文学または映画の登場人物のどちらになりたいですか。またそれは何故ですか?
—Las autofotos que se hace Peter Parker son dignas de estudiar
-
—あなたの人生においてインスピレーションの元となるのはどんな人ですか?また、それは何故ですか?
—Marti Sans me inspira profundamente con su trabajo milimético
-
—あなたによって成功とは何でしょうか?また、それをどのように評価していますか?
—Es algo que es subjetivo y que es percibido por terceros. La suerte y el éxito es algo relativo en lo que no creo mucho
-
—好かれたり、尊敬されたりするほうですか?
—Ambas cosas están bien, pero yo prefiero el respeto a partir del trabajo realizado
-
—これまで仕事上で犯した最大のミスは何ですか?
—Creo que tendría que haber apostado más por el aprendizaje que tengo ahora mucho antes
-
—旅行に出かける際には何を持っていきますか。また、それは何故ですか?
—La cámara, sin duda. Dá igual el destino
-
—所有しているガジェットの中で買わなければ良かったと思っているものはありますか?また、それは何故でしょうか?
—Tengo todo lo que necesito, pero me encantaría tener un equipo de cine
-
—より良い写真を撮るために、どのように腕を磨いていますか?
—Practicando mucho, siendo muy curioso y yendo a muchos cursos
-
—写真家として、誰の作品に一番影響を受けましたか?
—Hay muchos compañeros y compañeras de referencia y con todos aprendemos algo
-
—写真撮影を始めた頃、知っていればよかったと思う事は何でしょうか?
—Me hubiera encantado saber lo maravilloso que es el oficio
-
—自分の写真に対して何かコメントはありますか?
—Contar pequeñas historias con cada una de las imágenes
-
—写真撮影を続けさせる動機は何でしょうか?
—Es lo que más me gusta del mundo, y por eso sigo haciendo fotos
-
—ご両親は多かれ少なかれ、厳しい方だったのではないですか?
—Como fueron está bien
-
—過去に戻ることができるとしたら、違ったようにやりたいことはありますか?
—Probablemente hubiera gastado más en carretes y menos en otras cosas
-
—他の惑星にいる生命体はどうでしょう?
—¡Naturalmente! El ser humano está vivo y está en el universo
-
—あなたのヒーローは誰ですか?
—La lista sería bastante amplia, pero admiro a muchos escritores y escritoras
-
—あなたが敬意を払わない人はどんな人ですか?
—Sin duda las personas que no son tolerantes con las ideas de los demás
-
—オフは何をしていますか?
—Soy un cinéfilo activo, y siempre ando con varios proyectos de cortometrajes
-
—人前では絶対に見せない、あなたのもう一つの側面とは何でしょうか?
—Cuando la gente viene a mi casa se sorpende de que no tengo televisión
-
—自分の作品に十分に満足するのはどんな時ですか?
—Nunca estoy satisfecho, siempre pienso que todo puede mejorar y eso me ayuda a aprender
-
—男性と女性の伝統的な役割の正当性を信じていますか?
—Soy feminista, y como tal defiendo que actualmente hay una desigualdad real
-
—簡単に友達になることができますか?
—Colegas muy facilmente, amigos algo más dificil
-
—どこに住みたいですか?
—Llevo 21 mudanzas en 16 años, creo que cada una de ellas me ha enseñado que quiero conocer muchas realidades
-
—今までにやることを同意した事の中で、一番くだらない事は何でしょうか?
—Comprar gadgets tecnológicos que no valen para nada
-
—結婚後に人生は存在すると思いますか?
—Sin duda, la vida sigue
-
—お気に入りのジョークはありますか?教えていただけますか。
—Mis novios salen tan alegres porque siempre llevo una nevera con cerveza en el coche
-
—犬や猫が好きですか?
—Perros
-
—嫌いな人物や物はありますか?
—El odio es definitivo. No siento odio
-
—人生における最高のこと:
—la posibilidad de mejorar tus imágenes día a día
-
—人生で最も厄介なこと:
—La indiferencia ante las grandes injusticias
-
—何か変えたいと思っていることはありますか?
—Todas esas injusticias
-
—自分を変えたいと思っていますか?
—Me encantaría ser un gran cineasta
-
—この世界の何を変えたいと思いますか?
—La paz mundial
-
—新米の写真家にコツを教えていただけますか?
—Es tener paciencia y disfrutar. Que tire de la gente con más experiencia para aprender
-
—もし宇宙人が地球にやってきて、あなたが最初にその宇宙人に出会うのだとしたら何を話しますか?
—Probablemente preguntaría por si tienen un amigo que se case
-
—もし映画の撮影を依頼されたら、どのようなジャンルを撮影しますか?
—He rodado varios cortos y un documental, y he participado en varios festivales de cine. Si dirigiera una película, me encantaría que fuera de ciencia ficción
-
—明日、これをしにいくつもりです...
—Estaré editando algún reportaje