サンタルカンジェロ・ディ・ロマーニャ, イタリア
インタビュー
-
—写真写りは良い方ですか?
—Se mi impegno posso riuscire ad ottenere qualche bello scatto!
-
—どうして写真撮影業界に入ったのですか?
—..una coppia nel 2010 mi diede totale fiducia.. da quel matrimonio poi è stato tutto in discesa.. le cose sono venute da sole!
-
—良い写真を撮影するにあたって最も重要な要素とは何であるか、ご意見をお聞かせいただけますでしょうか?
—Sicuramente una foto deve raccontare qualcosa, un momento, una persona, un ricordo. Deve trasmettere.
-
—旅行が好きですか?
—Si.. anche se il letto di casa mia rimane sempre il più comodo.
-
—あなたの職業について一番好きなことは何ですか?
—I sorrisi. Accompagni una coppia nel loro giorno e quando ti sorridono.. bè, quello mi dimostra che oltre al fotografo sto mettendo a proprio agio due persone viste magari un paio di volte nella vita.
-
—あなたの職業について一番嫌いなことは何ですか?
—Il fatto che si abbia una responsabilità non indifferente.
-
—未来の写真撮影とはどのようなものでしょうか?
—Onestamente non lo so.. devo ancora decidere cosa voglio essere da grande.
-
—あなたが専門とする特別な写真撮影のジャンルは?
—C'è l'essere la persona a cui vengono legati i ricordi di una giornata indimenticabile.
-
—批判に対処するには?
—Diciamocelo: essere criticati non piace a nessuno. Ovviamente la cosa che prima di tutto è guardo è la bocca dalla quale esce: se la reputo importante allora ne faccio tesoro, altrimenti la cestino immediatamente.
-
—写真撮影でトレンドはありますか?
—Sicuramente si.
-
—写真家選択の際に、お客様が基準とすべきことは何ですか?
—Per me la cosa che deve convincere una coppia è, oltre ovviamente allo stile fotografico, il livello umano. Gli sposi quel giorno devono essere tranquilli e non doversi preoccupare di quello che faccio io. Devono avere fiducia.
-
—撮影の際、絶対に受け入れがたいことは何でしょうか?
—Sicuramente il maleuomore deve rimanere a casa.
-
—写真の価値に影響を与えるものとは何でしょうか?その要因は?
—Oltre alle componenti tecniche ci sono quelle sentimentali che secondo me fanno di una foto un capolavoro
-
—どのような人物が 21世紀を象徴する人物になり得るとお考えでしょうか?
—Ho un serio problema con i nomi..
-
—どんな人を撮影したいですか?
—Un matrimonio omosessuale al momento è in cima alla lista dei desideri.
-
—プロとしてタブーとしている事はありますか?
—No, mi considero molto aperto verso tutto e tutti.
-
—誰と一緒に写真を撮りたいですか?
—Ci sono svariati colleghi toscani che mi garbano e con i quali mi piacerebbe mettermi in gioco.
-
—心配事はありますか。またその理由は何でしょうか?
—Alla consegna lotto sempre con una piccola paura di delure, ma penso sia da sfruttare come trampolino per dare sempre di più.
-
—人生において最も印象的な瞬間とは何でしょうか?
—Un lutto in famiglia. La vita senza una persona cara, le domande su come sarebbe stato se fosse ancora qui. La certezza che l'amerai sempre e che per te rimane comunque la donna più importante della tua vita.
-
—もしあなたがアニメ化されるとしたら、文学または映画の登場人物のどちらになりたいですか。またそれは何故ですか?
—Il visconte dimezzato. Calvino mi ha descritto prima ancora di nascere.
-
—あなたの人生においてインスピレーションの元となるのはどんな人ですか?また、それは何故ですか?
—Mi ispira la mia vita. Sono diviso tra fare il fotografo e lavorare nel settore educativo con bambini e questo ogni giorno mi da il motivo di sorridere. Poi quando i due mondi si incontrano è in quel momento che la vita mi ispira e ringrazio per avere due strade così belle da percorrere davanti a me.
-
—あなたによって成功とは何でしょうか?また、それをどのように評価していますか?
—Il successo è quel momento di apice al quale ci arrivi dopo un percorso fatto di sogni e desideri che a mano a mano si sono realizzati. Più hai combattuto e più è alto.
-
—好かれたり、尊敬されたりするほうですか?
—Penso fermamente che le due cose siano collegate tra loro: l'amore è rispetto e il rispetto è l'amore. Non esiste una cosa senza l'altra.
-
—これまで仕事上で犯した最大のミスは何ですか?
—Ho perso delle fotografie a causa di problemi con il mio mac ma soprattutto è stato un errore di inesperienza nel settore.
-
—より良い写真を撮るために、どのように腕を磨いていますか?
—Osservo. Credo sia la cosa più importante, quello che mi innesca il processo creativo.
-
—写真家として、誰の作品に一番影響を受けましたか?
—Quello del mio insegnante di fotografia.
-
—写真撮影を始めた頃、知っていればよかったと思う事は何でしょうか?
—Mi sono avvicinato a questo mondo per gioco, non avevo in testa progetti e sogni e non avevo nessuno vicino a me che avesse a che fare quotidianamente con la fotografia. Da piccolo non giocavo sicuramente a fare il fotografo! Non so.. forse avrei voluto sapere quanto economicamente enorme è l'investimento nell'attrezzatura.
-
—自分の写真に対して何かコメントはありますか?
—Se riesco a dire qualcosa della mia persona sono già soddisfatto.
-
—写真撮影を続けさせる動機は何でしょうか?
—Ogni volta che consegno un racconto fotografico, ogni volta che vedo persone sorridere davanti a quello che sono riuscito a catturare.. quelle emozioni aumentano la mia motivazione.
-
—ご両親は多かれ少なかれ、厳しい方だったのではないですか?
—Penso che se lo fossero stati di più gli sarei ancora più riconoscente.
Gli sono grato per tutti i no che mi hanno detto e che mi hanno insegnato a dare valore alle cose. -
—過去に戻ることができるとしたら、違ったようにやりたいことはありますか?
—Sono soddisfatto di come siano andate le cose.
Cambierei solo quell'ultima ora insieme, ma non potevo sapere che sarebbe stata l'ultima. -
—あなたのヒーローは誰ですか?
—Sono le persone che riescono a cambiare la loro vita trasformando la tristezza in gioia. Le persone che si danno un obiettivo e lo raggiungono, le persone che ricominciano da zero e arrivano a mille.
-
—あなたが敬意を払わない人はどんな人ですか?
—Non rispetto chi non ha rispetto per le diversità, siano esse sessuali, culturali o religiose.
-
—オフは何をしていますか?
—Ascolto musica, mi rilasso sul divano, post produco foto di viaggi, mangio.
-
—人前では絶対に見せない、あなたのもう一つの側面とは何でしょうか?
—Non sono bravo a nascondere le cose: piango e rido senza problemi se una situazione mi emoziona a tal punto.
-
—自分の作品に十分に満足するのはどんな時ですか?
—Quando ricevo dei complimenti per quello che faccio.
E' quella marcia in più che la sera mi fa andare a dormire sereno e la mattina mi fa alzare con la voglia di fare. -
—男性と女性の伝統的な役割の正当性を信じていますか?
—No. Penso che siamo in un periodo dove è ora di archiviare la distinzione di genere e iniziare a impegnarsi per rendere tutti i giorni la vita sempre più serena e tranquilla.
-
—簡単に友達になることができますか?
—Si. Considero questo aspetto della mia persona il più importante.
-
—どこに住みたいですか?
—Parigi.
-
—今までにやることを同意した事の中で、一番くだらない事は何でしょうか?
—Accettare di lavorare gratis per poi essere di cattivo umore durante la realizzazione delle foto.
-
—結婚後に人生は存在すると思いますか?
—Credo che il matrimonio sia l'inizio di una nuova vita insieme. Il punto di lancio.
-
—犬や猫が好きですか?
—Miao.
-
—嫌いな人物や物はありますか?
—L'omofobia è la cosa che più odio al mondo.
-
—人生における最高のこと:
—essere felici.
-
—人生で最も厄介なこと:
—incontrare persone che te tentano di portarti via il sorriso.
-
—何か変えたいと思っていることはありますか?
—Sono in una fase dove si stanno realizzando molti sogni nel cassetto e quindi no, al momento, non vorrei cambiare nulla.
-
—自分を変えたいと思っていますか?
—Mi piacerebbe avere un fisico più atletico.. e essere meno permaloso.
-
—この世界の何を変えたいと思いますか?
—Vorrei che tutti potessero essere se stessi senza veli e senza vergogna.. ma soprattutto senza paura di violenze o giudizi.
-
—新米の写真家にコツを教えていただけますか?
—Sicuramente è vero che l'occhio è la parte più importante rispetto all'attrezzatura ma dobbiamo essere anche sinceri che determinati strumenti aiutano l'occhio. Risparmiate e investite in obiettivi e macchine che possano aiutarvi.. e divertitevi: perchè se vivete sereni e tranquilli quell'impegno che avete tra le mani ne guadagna anche la vostra fotografia.
-
—もし宇宙人が地球にやってきて、あなたが最初にその宇宙人に出会うのだとしたら何を話しますか?
—Gli direi di non aspettarsi che il resto del mondo sia come me.
-
—もし映画の撮影を依頼されたら、どのようなジャンルを撮影しますか?
—Sarebbe sicuramente un Fantasy!
-
—明日、これをしにいくつもりです...
—..l'educatore fotografo! :)