前回見たのはだいぶ前

写真家Ilenia Caputo氏

0

フォロー中
前回見たのはだいぶ前

コゼンツァ, イタリア 

MyWed 8 年
英語, イタリア語を話すことができます
https://lh3.googleusercontent.com/ysdyseBR2L610S5RE4g0Eb9MqlHNCReiu6Mo6iv50Cl1ykMr_pXgbLleGklDbtgi9KxncEJ8JKjG23lAuH1HzUS5dt1xsHpkE8MySw コゼンツァ, イタリア Ilenia Caputo +39 347 347 4952

インタビュー

  • 最初に - コゼンツァ, イタリアで最高の写真家として誰の名前を挙げることができますか?:)

    Non sono mai stata dietro alle classifiche. C'è chi si concentra di più sul numero di matrimoni, chi si concentra più sulla qualità degli stessi. Credo che sia una domanda a cui dovrebbero rispondere gli sposi.

  • 写真写りは良い方ですか?

    Non saprei.

  • どうして写真撮影業界に入ったのですか?

    Sono cresciuta all'interno di uno dei più importanti studi fotografici della Calabria, lì ho trascorso gran parte della mia infanzia e nonostante il tempo trascorso sia molto, se chiudo gli occhi riesco ancora a sentire il suono delle macchine, riesco ancora a ricordare quei gesti meccanici che mio zio compiva quotidianamente; la camera oscura, i negativi bruciati e i rullini Kodak da 36. Passavo i pomeriggi immersa in tutto ciò che una volta era considerata la fotografia analogica, osservandolo dar vita ai colori, con un pennello. Il mio primo scatto lo realizzai a Cosenza con un'Hasselblad 903, una delle mie prime macchine fotografiche. Ricordo ancora le emozioni provate prima di premere quel pulsante, dentro di me sapevo che quel momento mi avrebbe accompagnata per tutta la vita e ancora oggi in ogni mio scatto cerco sempre un po' dei suoi occhi.

  • 良い写真を撮影するにあたって最も重要な要素とは何であるか、ご意見をお聞かせいただけますでしょうか?

    La composizione, la luce e le emozioni.

  • 旅行が好きですか?

    La mia voglia di raccontare storie attraverso la macchina fotografica mi ha portato in giro per il mondo a a rubare scatti di vita, Spagna, Marocco, Germania, Grecia, Ungheria, Inghilterra, Irlanda. Ho vissuto a Berlino per qualche tempo, realizzando scatti che raccontavano il mondo underground della metropoli. Al momento sto organizzando il mio prossimo viaggio... in India.

  • あなたの職業について一番好きなことは何ですか?

    Durante il matrimonio, mi prendo cura di ogni dettaglio, senza lasciare nulla al caso. Cerco di utilizzare sempre la migliore luce durante la sessione ritratti e adoro mescolarmi tra gli invitati per captare le espressioni più sincere. Mi piace definirmi una narratrice, una persona che cerca di raccontare delle storie attraverso le immagini, senza bisogno di alcuna parola. Amo viaggiare e fotografare culture diverse, questo nel mio percorso lavorativo mi ha portato continuamente alla ricerca del racconto più autentico, senza artefatti o finzioni. Le mie fotografie vogliono essere questo, un frammento di storia nel corso del tempo.

  • あなたの職業について一番嫌いなことは何ですか?

    Come in tutti i lavori, ci sono alti e bassi. Sicuramente una delle cose che meno mi piace di questo lavoro è il non sapere cosa succederà il prossimo anno. La continua ansia dei numeri, dei risultati da ottenere.

  • 未来の写真撮影とはどのようなものでしょうか?

    La partita è aperta. Oramai tutti hanno un corpo macchina in casa. La differenza sarà sempre più impercettibile. Per questo motivo bisogna sempre studiare e non sentirsi mai arrivati, perché nella vita non si arriva mai.

  • あなたが専門とする特別な写真撮影のジャンルは?

    Le emozioni. Cerco di catturarle per riportarle in vita. Sento di avere una grande responsabilità, tra 10/15 anni quelle fotografie saranno sfogliate riportando in vita chi magari non c'è più.

  • 批判に対処するには?

    Accetto sempre la critica, cerco di capire effettivamente se la critica sia giustificata o meno, e qualora lo fosse sono certa che nel prossimo matrimonio non si ripeterà.

  • 写真撮影でトレンドはありますか?

    Ma sicuramente, siamo passati dalle fotografie che tendevano al marrone, alla predominanza del bianco. Io credo che le tendenze ci saranno sempre, bisogna però cercare di mantenere la propria identità, capendo anche quali sono gli standard per eventuali pubblicazioni.

  • 写真家選択の際に、お客様が基準とすべきことは何ですか?

    Io credo che il feedback sia la prima cosa. Valutare in base a quelle che sono le proprie sensazioni e qualora il prezzo dovesse essere considerato troppo alto, invitare 5 persone in meno!

  • 撮影の際、絶対に受け入れがたいことは何でしょうか?

    Nulla, siamo liberali.

  • 写真家が気づくことができる普段は見過ごさせる細かい点は何ですか?

    Le emozioni di quel giorno. Le lacrime. L'ansia. Il patema d'animo. La felicità. Essere lì nel preciso momento in cui questi stati d'animo si verificano è il mio compito.

  • 写真の価値に影響を与えるものとは何でしょうか?その要因は?

    Una fotografia cristallizza un attimo infinitesimale tra milioni di attimi infinitesimali nello spazio di qualche secondo. Così si produce un ricordo, o meglio, la prova di un ricordo o meglio ancora, la prova di qualcosa che è accaduto: uno sprazzo di realtà inconfutabile.

  • どのような人物が 21世紀を象徴する人物になり得るとお考えでしょうか?

    Una delle foto più note, iconiche e di impatto della storia della fotografia mondiale. Scattata dalla fotografa americana Dorothea Lange nel 1936 ritrae la più nota delle tragedie economiche del ventesimo secolo, quelle che viene definita dalla storia la Grande Depressione. La donna ritratta si chiama Florence Owens Thompson seduta in una baracca di fortuna con i suoi 3 figli, migrata in cerca di lavoro. Quello che si vede ritratto non è solo una persona con il suo carico di tragedia sulle spalle, ma un sentimento universale che da quel momento in poi, fino ad oggi, ci è toccato vedere troppe volte. Con volti diversi.

  • どんな人を撮影したいですか?

    Se avessi la possibilità di scegliere un personaggio da fotografare, un personaggio che ora non c'è più, sicuramente la mia scelta ricadrebbe su Anna Magnani. Una grande attrice, una donna complicata che ha lasciato il suo segno nel mondo della settima arte, antidiva per eccellenza.

  • プロとしてタブーとしている事はありますか?

    No nessuno.

  • 誰と一緒に写真を撮りたいですか?

    Sempre perché ambisco all'impossibile, mi piacerebbe seguire in uno dei suoi meravigliosi viaggi, Steve Mc Curry.

  • 心配事はありますか。またその理由は何でしょうか?

    La metamorfosi dei sentimenti. Il modo in cui essi si decompongono nel giro di qualche anno.

  • 人生において最も印象的な瞬間とは何でしょうか?

    La morte di mio zio. Il mio mentore. Il mio maestro. In ogni mio scatto cerco sempre di ritrovare un pò dei suoi occhi.

  • もしあなたがアニメ化されるとしたら、文学または映画の登場人物のどちらになりたいですか。またそれは何故ですか?

    JEM: Jerrica Benton ha ereditato dal padre, la Starlight Music, una casa discografica rovinosamente in bolletta. Tuttavia fra i lasciti del padre c'è anche Energy, un potentissimo computer dotato di personalità umana, che dona a Jerrica la possibilità di trasformarsi in Jem, una vera popstar. ROBINSON CRUSOE: In lui non c’è solo il mito del luogo selvaggio e lontano, disabitato, ma anche quello della sopravvivenza senza le comodità dell’era moderna. Crusoe ha dovuto mantenersi in vita in un ambiente quasi primordiale, perché vi mancava tutto ciò che l’uomo europeo era abituato a usare.L'UOMO DI LATTA: Questo personaggio mi è rimasto nel cuore, non si rassegna all’idea di non avere un cuore, di essere vuoto, soggetto alla ruggine. Quanto c’è della nostra umanità in questo personaggio fantastico?

  • あなたの人生においてインスピレーションの元となるのはどんな人ですか?また、それは何故ですか?

    Nel mio lavoro cerco di farmi sempre ispirare dai mostri sacri dell'arte, soprattutto per l'utilizzo della luce e del chiaroscuro. Nella vita la mia ispirazione è sicuramente la mia famiglia, persone umili che continuano a dare, dare, dare, senza voler mai nulla in cambio.

  • あなたによって成功とは何でしょうか?また、それをどのように評価していますか?

    Il successo lo definisco come un fulmine a ciel sereno, inaspettato.

  • 好かれたり、尊敬されたりするほうですか?

    Credo che senza rispetto non si ami.

  • これまで仕事上で犯した最大のミスは何ですか?

    Concentrami su altre attività, non capendo che questa era la mia strada.

  • 旅行に出かける際には何を持っていきますか。また、それは何故ですか?

    La mia macchina fotografica e gli AirPods per la musica.
    Connubio perfetto, musica e immagini.

  • 所有しているガジェットの中で買わなければ良かったと思っているものはありますか?また、それは何故でしょうか?

    Tutto ciò che non voglio non rimane per molto tempo nel mio studio. Preferisco vendere, piuttosto che accumulare.

  • より良い写真を撮るために、どのように腕を磨いていますか?

    Cerco di farmi ispirare continuamente da film, serie tv, magazine.

  • 写真家として、誰の作品に一番影響を受けましたか?

    Sicuramente quello di mio fratello Marco, Videomaker, che mi ha indirizzato verso questa strada.

  • 写真撮影を始めた頃、知っていればよかったと思う事は何でしょうか?

    Che non sarebbe stata l'ultima.

  • 自分の写真に対して何かコメントはありますか?

    Le mie fotografie vogliono essere un frammento di storia nel corso del tempo.

  • 写真撮影を続けさせる動機は何でしょうか?

    Non saprei fare altro.

  • ご両親は多かれ少なかれ、厳しい方だったのではないですか?

    I miei genitori hanno educato una figlia in modo egregio, lasciando da parte la severità per molto tempo e formandomi come una donna che non abbassa mai la testa.

  • 過去に戻ることができるとしたら、違ったようにやりたいことはありますか?

    Nulla, tutti gli errori commessi mi hanno fatto diventare ciò che sono.

  • 他の惑星にいる生命体はどうでしょう?

    Credo che esista e che prima o poi prenderemo un biglietto aereo anche per visitarla.

  • あなたのヒーローは誰ですか?

    Le persone che sono al mio fianco.

  • あなたが敬意を払わない人はどんな人ですか?

    Provo riluttanza per chi si volta dall'altra parte, per l'omertà di questa terra amara.

  • オフは何をしていますか?

    Avendo sottoscritto un abbonamento Netflix, il mio tempo libero non esiste. Scherzi a parte, amo il calcio, il mio tempo libero nel week end lo trascorro con mio padre sul divano guardando le partite.

  • 人前では絶対に見せない、あなたのもう一つの側面とは何でしょうか?

    La mia fragilità, la mia insicurezza.

  • 自分の作品に十分に満足するのはどんな時ですか?

    Quando ricevo dei messaggi autentici a distanza di anni.

  • 男性と女性の伝統的な役割の正当性を信じていますか?

    Assolutamente NO.

  • 簡単に友達になることができますか?

    Conosco tantissime persone e faccio facilmente amicizia, ma quella vera ha bisogno di deludersi e ritrovarsi.

  • どこに住みたいですか?

    Ho vissuto per lungo tempo a Roma, poi in Inghilterra e a Berlino. Ora posso dire che voglio vivere a Cosenza, amo la mia città, nonostante a volte sia veramente dura abituarti a questo stato delle cose, compenso le mille mancanze di questa terra, con la presenza della mia famiglia.

  • 今までにやることを同意した事の中で、一番くだらない事は何でしょうか?

    Non ricordo, credo di averne fatte troppe cose stupide.

  • 結婚後に人生は存在すると思いますか?

    Beh spero di si, altrimenti chi decide di sposarsi ha qualche serio problema.

  • お気に入りのジョークはありますか?教えていただけますか。

    Mi piace molto fare scherzi telefonici, uno dei miei programmi preferiti difatti era Libero di Teo Mammuccari. Dirò sono anche molto brava.
    Mi fingo diverse volte rivenditore di qualcosa di strano per vedere le reazioni dei miei parenti. Le più belle telefonate vengono registrate e poi ascoltate la domenica ad insaputa del soggetto.

  • 犬や猫が好きですか?

    Si, ho un husky di nome Yves. Borghese come Yves Saint Laurent.

  • 嫌いな人物や物はありますか?

    L'odio è un sentimento troppo pieno d'amore. In questo sono molto Catulliana. Odio solo temporaneamente chi ho amato.

  • 人生における最高のこと:

    L'amore, è l'unica cosa che conta.

  • 人生で最も厄介なこと:

    I testimoni di Geova di sabato mattina al citofono.
    Scherzo, credo che la cosa che più mi infastidisca siano le bugie.

  • 何か変えたいと思っていることはありますか?

    Si la mancanza di civiltà e di senso civico.

  • 自分を変えたいと思っていますか?

    Vorrei essere più cinica.

  • この世界の何を変えたいと思いますか?

    Il profitto. Il profitto è ciò che sta distruggendo tutto quello che abbiamo intorno a noi. Un giorno dovremmo chiedere scusa.

  • 新米の写真家にコツを教えていただけますか?

    Uno dei più grandi fotografi della storia disse una volta una frase che è ormai diventata un’icona di quello che è il metodo più importante per imparare a fotografare: fare fotografie, farle davvero, non limitarsi a qualcosa che non tocca il cuore e la mente, non di certo stare seduti a studiare la teoria e basta. Le tue prime 10000 foto sono le peggiori.

  • もし宇宙人が地球にやってきて、あなたが最初にその宇宙人に出会うのだとしたら何を話しますか?

    Do you want a coffe?

  • もし映画の撮影を依頼されたら、どのようなジャンルを撮影しますか?

    Sicuramente drammatico.

  • 明日、これをしにいくつもりです...

    Domani giocherò a tennis sicuramente. E' arrivato il momento di alzarsi da questa sedia.