フローレンス, イタリア
インタビュー
-
—写真写りは良い方ですか?
—Avanti alla macchina fotografica non ho alcun timore.. ..ma preferisco sicuramente essere dall'altra parte
-
—どうして写真撮影業界に入ったのですか?
—..ho iniziato a fianco di diversi professionisti, con cui sono cresciuto affinando il mio occhio e cercando di capire sempre più profondamente i momenti "veri" da cogliere e fotografare
-
—良い写真を撮影するにあたって最も重要な要素とは何であるか、ご意見をお聞かせいただけますでしょうか?
—..sicuramente la chiarezza del messaggio che si vuol raccontare, attraverso la composizione, l'estetica ed una buona tecnica
-
—旅行が好きですか?
—Viaggiare è lo strumento più potente per conoscere gli altri, ma soprattutto se stessi. Amo viaggiare
-
—あなたの職業について一番好きなことは何ですか?
—"La quotidianità!", ma uguale al giorno prima, con sfide e proposte nuove.
-
—あなたの職業について一番嫌いなことは何ですか?
—a volte la poca considerazione che molte persone hanno della "fotografia"
-
—未来の写真撮影とはどのようなものでしょうか?
—..chi può dirlo? ..a questa domanda posso solo rispondere con il mio massimo e quotidiano impegno
-
—あなたが専門とする特別な写真撮影のジャンルは?
—..l'assoluta "verità" e la voglia di portare agli occhi di tutti l'Amore tra due persone che hanno deciso di manifestare agli altri i loro legame
-
—批判に対処するには?
—cerco di farlo con assoluta costruttività
-
—写真撮影でトレンドはありますか?
—Ci sono fotografi che vogliono realizzare solo belle foto, ed altri che cercano come me, di essere portavoce di una vera storia d'Amore
-
—写真家選択の際に、お客様が基準とすべきことは何ですか?
—credo che l'affinità tra gli sposi e chi ha la responsabilità e l'onere di raccontarli in un giorno tanto importante, sia fondamentale
-
—撮影の際、絶対に受け入れがたいことは何でしょうか?
—essere protagonisti della scena. Io sono il fotografo e narratore di un evento, non il primo attore
-
—写真家が気づくことができる普段は見過ごさせる細かい点は何ですか?
—cogliere la complicità nella coppia, un gesto od una smorfia di chi vive quel momento. Il fotografo è il narratore, lo scrittore, e l'osservatore per eccellenza
-
—写真の価値に影響を与えるものとは何でしょうか?その要因は?
—La realtà di un gesto registrato e colto dalla foto, attraverso la scelta della giusta luce, della composizione.
-
—どのような人物が 21世紀を象徴する人物になり得るとお考えでしょうか?
—Tanti sono i Maestri che hanno lasciato un segno indelebile, fra i quali: Ferdinando Scianna, Elliott Erwitt, Tina Modotti
-
—どんな人を撮影したいですか?
—La magia e la complicità di due persone realmente innamorate
-
—プロとしてタブーとしている事はありますか?
—la fotografia troppo artefatta ed ostentata nella tecnica di post-produzione
-
—誰と一緒に写真を撮りたいですか?
—Ogni giorno con chi possa vedere qualcosa diverso dal mio punto di vista
-
—心配事はありますか。またその理由は何でしょうか?
—La possibilità che un giorno possa perdere l'entusiasmo e la sfida di raccontare le cose che fotografo. Mi sentirei a quel punto arido
-
—人生において最も印象的な瞬間とは何でしょうか?
—Sicuramente il primo contatto che ho avuto con mi figlia, nel momento della sua nascita. Credo e vivo nella fotografia e quella è la Foto che avrei voluto tanto scattare
-
—もしあなたがアニメ化されるとしたら、文学または映画の登場人物のどちらになりたいですか。またそれは何故ですか?
—..non saprei, io non credo di essere un personaggio già "raccontato". Vogli essere me stasso così
-
—あなたの人生においてインスピレーションの元となるのはどんな人ですか?また、それは何故ですか?
—Non c'è una persona o una figura, ma i valori che mi sono stati dati. La famiglia, l'essere compagno e marito, la paternità.
-
—あなたによって成功とは何でしょうか?また、それをどのように評価していますか?
—Il successo è direttamente proporzionale alla soddisfazione che si ha nel fare e raggiungere i proprio obiettivi. L'unità di misura è la serenità di aver fatto il proprio meglio.
-
—好かれたり、尊敬されたりするほうですか?
—Chi è amato è anche rispettato.
-
—これまで仕事上で犯した最大のミスは何ですか?
—Non aver scattato quella foto
-
—旅行に出かける際には何を持っていきますか。また、それは何故ですか?
—Sono le persone che viaggiano, non le cose. Niente è indispensabile
-
—所有しているガジェットの中で買わなければ良かったと思っているものはありますか?また、それは何故でしょうか?
—Tra le mie cose, ce ne sono alcune che uso meno sicuramente. Ma non mi sono mai pentito di niente
-
—より良い写真を撮るために、どのように腕を磨いていますか?
—Mi sono laureato in Fotografia ed Arte dello Spettacolo. Da li attingo
-
—写真家として、誰の作品に一番影響を受けましたか?
—Sono tanti i fotografi che mi hanno ispirato e continuano a farlo. Ma nessuno in particolare e totalmente
-
—写真撮影を始めた頃、知っていればよかったと思う事は何でしょうか?
—Vorrei ancora "Sapere", e su questo lavoro quotidianamente
-
—自分の写真に対して何かコメントはありますか?
—Racconto un evento, dandone la mia personale lettura. Tutto qui!
-
—写真撮影を続けさせる動機は何でしょうか?
—Il piacere di narrare
-
—ご両親は多かれ少なかれ、厳しい方だったのではないですか?
—I mei genitori sono il mio riferimento
-
—過去に戻ることができるとしたら、違ったようにやりたいことはありますか?
—c'è solo "l'oggi" il domani se ne andato ed il futuro un'incongita
-
—他の惑星にいる生命体はどうでしょう?
—Ancora non mi sono fatto un'idea su tanta gente nel nostro, figuriamoci se mi pongo certi quesiti
-
—あなたのヒーローは誰ですか?
—Tante persone che i più considerano "comuni"
-
—あなたが敬意を払わない人はどんな人ですか?
—Per il "non rispetto"
-
—オフは何をしていますか?
—..ogni volta qualcosa di diverso dalla volta scorsa
-
—人前では絶対に見せない、あなたのもう一つの側面とは何でしょうか?
—non saprei cosa non vedono le persone di me
-
—自分の作品に十分に満足するのはどんな時ですか?
—Se fossi completamente soddisfatto rischierei di non crescere più. Bene esserlo in maniera soddisfaciente
-
—男性と女性の伝統的な役割の正当性を信じていますか?
—Assolutamente no.
-
—簡単に友達になることができますか?
—Assolutamente si
-
—どこに住みたいですか?
—Non mi sono mai posto questa domanda, forse perche vivo dove sto bene vivere
-
—今までにやることを同意した事の中で、一番くだらない事は何でしょうか?
—di cose stupide ne ho fatte, come se ne fanno tante..
-
—結婚後に人生は存在すると思いますか?
—Esiste la vita prima del matrimonio, non vedo perche non possa esistere anche dopo
-
—犬や猫が好きですか?
—I cani li trovo molto più affini a me
-
—嫌いな人物や物はありますか?
—Odio la stupidità
-
—人生における最高のこと:
—Essere vivi
-
—人生で最も厄介なこと:
—Sentirsi solo una figura passiva
-
—何か変えたいと思っていることはありますか?
—Ci sono cose che potrei cambiare, quelle che non posso rimangono così come sono
-
—自分を変えたいと思っていますか?
—Perchè cambiare qualcosa, non sari più "me stesso"
-
—この世界の何を変えたいと思いますか?
—..sto vincendo una bacchetta magica? ..altrimenti è inutile rispondere
-
—新米の写真家にコツを教えていただけますか?
—Siate voi stessi, e cercate di raccontare quello che vedete senza retaggi o modelli. Chi vi apprezzerà lo farà realmente.
-
—もし宇宙人が地球にやってきて、あなたが最初にその宇宙人に出会うのだとしたら何を話しますか?
—..Vi sposate?
-
—もし映画の撮影を依頼されたら、どのようなジャンルを撮影しますか?
—Assolutamente comico!
-
—明日、これをしにいくつもりです...
—..posso rispondere domani?