前回見たのは4時間前

写真家Matteo Lomonte氏

116

フォロー中
前回見たのは4時間前

バーリ, イタリア PRO

MyWed 10 年
英語, イタリア語を話すことができます

インタビュー

  • 写真写りは良い方ですか?

    Tutti lo siamo se ad essere fotografata è l'anima.

  • どうして写真撮影業界に入ったのですか?

    Fotografare le persone mi affascina, e poterlo fare in un giorno così importante, forse il più importante, è senz'altro quello che più mi appaga ed emoziona.

  • 良い写真を撮影するにあたって最も重要な要素とは何であるか、ご意見をお聞かせいただけますでしょうか?

    Io parto da un presupposto, non realizzare una bella foto, ma realizzare la foto che la mia anima sta vivendo.. fotografo per me stesso, la bella foto è una conseguenza.

  • 旅行が好きですか?

    Qualcuno ha risposto di no? Siamo fortunati a poterlo fare con facilità oggi, viaggiare significa crescere. Ho lasciato un lavoro statale con contratto a tempo indeterminato, tante ferie, soldi assicurati.. avrei potuto viaggiare tanto, ma ho scelto quello che mi piace fare, raccontare, ma con un obiettivo ben preciso, fotografare matrimoni in giro per il mondo.. al momento lo faccio tanto in Italia ed Europa e questo mi appaga tanto.. ho voglia di conoscere, raccontare realtà differenti dalle nostre, usi e costumi propri di una terra, ma con una cosa che accomuna questo rito: unione ed emozione.

  • あなたの職業について一番好きなことは何ですか?

    Il rapporto che si crea con gli sposi è quasi sempre molto forte, cerco di vendere un rapporto e non un prodotto, e quasi sempre finisco per emozionarmi in quel giorno, vivendolo intensamente, e raccontando tutto con uno stato emotivo più incisivo.
    Quello che poi per me è il compenso più grande nel mio lavoro, è vedere gli sposi emozionarsi e ringraziarti rivivendo il racconto del loro giorno sfogliando l'album.

  • あなたの職業について一番嫌いなことは何ですか?

    Dover raccontare matrimoni senza amore, dove non c'è neanche uno sguardo, una carezza.. mi è capitato ed è stata una soffernza, mi hanno logorato, mi portano via tanta energia e non racconto come desidero. Ora cerco di non prenderli quando me lo trasmettono al primo incontro, cerco in tutti i modi di indirizzarli altrove.

  • 未来の写真撮影とはどのようなものでしょうか?

    Il futuro è quello che è sempre stato fino ad oggi. La fotografia è la parte più importante del matrimonio, è un patrimonio, è eredità per i figli e deve essere sempre realizzata da colui che possa raccontare ed interpretare al meglio quel giorno.

  • あなたが専門とする特別な写真撮影のジャンルは?

    Rigiro la domanda.. Cosa c'è di più bello del giorno più bello? Nel matrimonio a far da padrona è l'emozione, le continue emozioni, e poterle vivere e raccontare significa ricevere tanta energia.

  • 批判に対処するには?

    Non la gestisco, la faccio mia. La critica mi fa crescere.

  • 写真撮影でトレンドはありますか?

    Certo ed è giusto che sia così!!

  • 写真家選択の際に、お客様が基準とすべきことは何ですか?

    Io dico sempre agli sposi, dopo averli ricevuti, di non fermarsi solo a me, ma di guardarsi in giro, e scegliere chi secondo loro possa raccontare ed interpretare al meglio il loro giorno. Il criterio sta nell'empatia che si crea, nello stile che più si avvicina al loro modo di essere, gli sposi devono poter rivedere nei lavori del fotografo loro stessi.

  • 撮影の際、絶対に受け入れがたいことは何でしょうか?

    Credo che l'invadenza non può assolutamente coesistere con questo lavoro.

  • 写真の価値に影響を与えるものとは何でしょうか?その要因は?

    Il messaggio. Una foto deve raccontare, un sentimento, un gesto, un emozione..

  • どんな人を撮影したいですか?

    Al momento non ho ancora avuto la possibilità, ma vorrei tanto lavorare con coppie gay. Nel loro rapporto non ci sono emozioni, ma esplosioni di emozioni, un amore incredibile, un sentimento puro, forse perchè ancora oggi, essendoci molti pregiudizi, vivono un rapporto "soffocato" e quando trovano la forza di non preoccuparsi di quei pregiudizi, decidono di gridare il loro amore al mondo intero. I sentimenti e le emozioni sono carburante nel mio lavoro.

  • プロとしてタブーとしている事はありますか?

    Fotografare le persone a me care mi risulta difficile.

  • 誰と一緒に写真を撮りたいですか?

    Domanda difficile.. sono molti i fotografi che stimo; tra i Matrimonialisti, Vertelli, Kuliyev, Troyanovsky, Adovasio, Nordica, Fer Juaristi... In generale Alex Webb, Franco Fontana, Gianni Berengo Gardin, Fan Ho, Bresson, Scianna, Rodney Smith, Martine Frank, pensandoci sono tanti.. Ho l'abitudine di osservare sempre i lavori di altri fotografi.

  • 心配事はありますか。またその理由は何でしょうか?

    Mi preoccupa la situazione sociale. Stiamo vivendo un periodo in cui banche e multinazionali hanno in mano il controllo dei vari paesi. Il cibo è sempre più scadente, la disinformazione abbonda rendendo sempre più un popolo burattino ed ignorante, i beni si dirigono sempre più in poche direzioni.. ricchi sempre più ricchi, poveri sempre più poveri, concentrando il potere in poche mani. In tutto ciò vedo un popolo indifferente, facilmente corruttibile, senza memoria.. tutto questo mi preoccupa.

  • 人生において最も印象的な瞬間とは何でしょうか?

    Quello che vivo. Ho sempre pensato che nella vita non importa quanto vivi, ma quanto ami.. da un pò di anni sto vivendo la massima espressione della mia vita.

  • もしあなたがアニメ化されるとしたら、文学または映画の登場人物のどちらになりたいですか。またそれは何故ですか?

    One Piece. Adoro i cartoni animati e leggendo tra le righe di One Piece vedo quello che si verifica nella società attuale riportato nell'era dei pirati. La spensieratezza, il coraggio, la determinazione del protagonista Rabber mi piacciono molto.

  • あなたの人生においてインスピレーションの元となるのはどんな人ですか?また、それは何故ですか?

    Nella vita sono molte le persone che mi ispirano e chi mi hanno ispirato. cerco cmq di prendere il buono da ogni persona e di farne tesoro.

  • あなたによって成功とは何でしょうか?また、それをどのように評価していますか?

    Il successo è essere libero. Se sei libero, fai quello che ti piace, ami.. significa che stai vivendo alla grande.. questo è il successo.

  • 好かれたり、尊敬されたりするほうですか?

    L'amore è l'essenza della vita. Se sei amato sei rispettato.

  • これまで仕事上で犯した最大のミスは何ですか?

    Non saprei

  • 旅行に出かける際には何を持っていきますか。また、それは何故ですか?

    Sembra banale, ma la macchina fotografica è la prima cosa a cui penso.

  • 所有しているガジェットの中で買わなければ良かったと思っているものはありますか?また、それは何故でしょうか?

    Ci sono molte cose che compro per la mania di acquistare.. non saprei però sceglierne una.

  • より良い写真を撮るために、どのように腕を磨いていますか?

    Una volta mi è stato detto "se non stai crescendo stai morendo" . Io investo regolarmente una grossa percentuale dei miei introiti nella formazione e lo farò sempre.

  • 写真家として、誰の作品に一番影響を受けましたか?

    Gianluca Adovasio. Poterlo vedere lavorare è stata davvero una svolta. Una persona ed un professionista eccezionale, completo, incredibile.

  • 自分の写真に対して何かコメントはありますか?

    Con le fotografie credo si racconti un pò se stessi.

  • 写真撮影を続けさせる動機は何でしょうか?

    Finchè continuo a ricevere emozioni ci sarà sempre motivazione

  • ご両親は多かれ少なかれ、厳しい方だったのではないですか?

    I miei genitori sono stati perfetti se oggi io amo la mia vita.

  • 過去に戻ることができるとしたら、違ったようにやりたいことはありますか?

    Assolutamente nulla.

  • 他の惑星にいる生命体はどうでしょう?

    Credo che tutto sia possibile e nulla impossibile

  • あなたのヒーローは誰ですか?

    Ci sono molti eroi nel mio quotidiano

  • あなたが敬意を払わない人はどんな人ですか?

    Per la maleducazione, per i soprusi, per l'avidità.

  • 自分の作品に十分に満足するのはどんな時ですか?

    Quando vedo emozionarsi di fronte al lavoro ultimato.

  • 男性と女性の伝統的な役割の正当性を信じていますか?

    No, credo nella libertà

  • 簡単に友達になることができますか?

    Si, ho un mare di amici!!

  • どこに住みたいですか?

    Dove vivo adesso.

  • 結婚後に人生は存在すると思いますか?

    Non capisco la domanda

  • お気に入りのジョークはありますか?教えていただけますか。

    Adoro scherzare sempre se l'occasione lo permette.. ma non ne ho uno preferito

  • 犬や猫が好きですか?

    Adoro tutti gli animali, tra l'altro sono vegetariano. Osservandoli possiamo crescere.

  • 嫌いな人物や物はありますか?

    Odio gli assetati di potere, la gente senza scrupoli, le multinazionali, i razzisti, chi non rispetto il prossimo e la natura.

  • 人生における最高のこと:

    L'amore

  • 人生で最も厄介なこと:

    non riuscire ad amare

  • 何か変えたいと思っていることはありますか?

    Il pessimismo nella gente.. molto fastidioso.

  • 自分を変えたいと思っていますか?

    Cambiare nulla, ma vorrei migliorare molte cose.

  • この世界の何を変えたいと思いますか?

    Che domanda!! Vorrei un mondo dove i beni vengano distribuiti equamente. Un mondo in cui non ci sono divisioni, religioni, ma un mondo fatto di persone che credono che il rispetto del prossimo e della natura sono la vera salvezza.

  • 新米の写真家にコツを教えていただけますか?

    Fotografate per voi stessi prima di tutto se volete che questo non diventi un lavoro noioso.

  • もし宇宙人が地球にやってきて、あなたが最初にその宇宙人に出会うのだとしたら何を話しますか?

    Beviamo qualcosa?

  • もし映画の撮影を依頼されたら、どのようなジャンルを撮影しますか?

    Un film emozionale.

  • 明日、これをしにいくつもりです...

    quello che mi va di fare.