グラナダ, スペイン
インタビュー
-
—写真写りは良い方ですか?
—Yo diría que no... me siento mucho mas cómodo detrás de la cámara.
-
—どうして写真撮影業界に入ったのですか?
—En realidad, siempre me ha gustado la fotografía artística y de autor, un día alguien cercano me propuso cubrir su boda y ahí me di cuenta, que la fotografía de boda tiene mucho de lo anterior...
-
—良い写真を撮影するにあたって最も重要な要素とは何であるか、ご意見をお聞かせいただけますでしょうか?
—Sin duda, luz, y una buena composición acompañando a una escena que transmita, que llegue al espectador.
-
—旅行が好きですか?
—Me encanta viajar. Y es otra de las razones por las que me adoro mi profesión.
-
—あなたの職業について一番好きなことは何ですか?
—Lo decia en mi presentación, esa capacidad de parar el tiempo, de crear algo inmortal, hacer revivir momentos, trasladarnos a ese lugar, a ese preciso instante al mirar una imagen.
-
—あなたの職業について一番嫌いなことは何ですか?
—Probablemente lo infravalorada que está la fotografia. La gente en general da prioridad a que se yo, al banquete, al viaje...para muy pocas personas (aunque cada vez mas) cobra real importancia el tema de la fotografía, que bajo mi punto de vista, al final es lo que realmente va a quedar para siempre de aquel día...Yo diria que falta mucha cultura visual.
-
—未来の写真撮影とはどのようなものでしょうか?
—Pufff, a saber, no me atrevería a aventurar algo así..
-
—あなたが専門とする特別な写真撮影のジャンルは?
—Todo ese dia es especial y por tanto cada momento es único. Es una gran responsabilidad, y a la vez una gran suerte poder contar historias a través del visor de la cámara. Las emociones suelen estar a flor de piel y se trata de ser capaz de capturarlas para siempre, de eso, de parar el tiempo.
-
—批判に対処するには?
—Sin duda alguna yo soy mi mayor critico, soy muy autoexigente y casi nunca estoy contento con lo que hago...Las criticas siempre que sean constructivas son bienvenidas, sigo aprendiendo equivocándome mucho.
-
—写真撮影でトレンドはありますか?
—Bueno ultimamente esta mas de moda el estilo vintage e imágenes con mucho espacio negativo, a veces se le da mas importancia al paisaje, al "marco", que a los propios novios. Yo personalmente me identifico con mas con lo que se acercaría al "fotoperiodismo de bodas" o fotografía documental, intento contar la historia de ese día en imágenes, intentando huir en medida de lo posible de los posados. Lo importante es encontrar tu propio estilo y ser fiel a él
-
—写真家選択の際に、お客様が基準とすべきことは何ですか?
—Primero no basarse únicamente en el precio. Al elegir un fotógrafo, una de las pautas mas importantes para mi es sentirse cómodo, tanto fotógrafo como fotografiados, sin felling difícilmente el trabajo fluya.
-
—撮影の際、絶対に受け入れがたいことは何でしょうか?
—Perder los valores, los principios de cada uno. Para mi, no todo vale para conseguir una imagen.
-
—写真家が気づくことができる普段は見過ごさせる細かい点は何ですか?
—Bueno, pienso que los fotógrafos por lo general, tenemos el "ojo" mas entrenado, y somos capaces de ver mas allá de lo que en teoría es lo mas importante y está delante de nuestras narices,
En una boda se concentran muchas emociones a la vez y hay muchos "puntos calientes" si sabes mirar. -
—写真の価値に影響を与えるものとは何でしょうか?その要因は?
—En este orden, corazón, emoción, luz y composición.
-
—どのような人物が 21世紀を象徴する人物になり得るとお考えでしょうか?
—Chiquito de la Calzada...jajaja, de momento el siglo XXI es muy joven, yo creo que ese símbolo, aún esta por venir.
-
—どんな人を撮影したいですか?
—A mi familia completa.
-
—プロとしてタブーとしている事はありますか?
—No
-
—心配事はありますか。またその理由は何でしょうか?
—Me preocupa dejar de tener pasión por las cosa que hago.
-
—人生において最も印象的な瞬間とは何でしょうか?
—Alguno que prefiero no recordar.
-
—もしあなたがアニメ化されるとしたら、文学または映画の登場人物のどちらになりたいですか。またそれは何故ですか?
—Siempre he querido ser un viajero del tiempo. Marty Mcfly por ejemplo, jeje.
-
—あなたの人生においてインスピレーションの元となるのはどんな人ですか?また、それは何故ですか?
—Mi pareja, siempre está a mi lado y es mi máximo apoyo.
-
—あなたによって成功とは何でしょうか?また、それをどのように評価していますか?
—El éxito en cada quien es relativo, mi éxito es dedicarme realmente a lo que me gusta, ser feliz y estar rodeado de la gente que quiero.
-
—好かれたり、尊敬されたりするほうですか?
—Ser respetado para poder gustar.
-
—これまで仕事上で犯した最大のミスは何ですか?
—Probablemente no haber luchado antes por dedicarme a lo que de verdad me apasiona y me llena como persona.
-
—旅行に出かける際には何を持っていきますか。また、それは何故ですか?
—Mi pareja, el gps y mi cámara.
-
—所有しているガジェットの中で買わなければ良かったと思っているものはありますか?また、それは何故でしょうか?
—De momento no he tenido esa "mala suerte".
-
—より良い写真を撮るために、どのように腕を磨いていますか?
—Intento leer muchisimo sobre fotografia y seguir y estudiar todo tipo de fotografos e imágenes. Se podria decir que paso las 24 horas pensando en fotografía.
-
—写真家として、誰の作品に一番影響を受けましたか?
—No tiene nada que ver con las bodas, me encanta Gregory Credsow.
-
—写真撮影を始めた頃、知っていればよかったと思う事は何でしょうか?
—Que donde menos tiempo se pasa es precisamente en eso, en hacer fotografias.
-
—自分の写真に対して何かコメントはありますか?
—Como en su dia dijo Diane Arbus "Una fotografia es un secreto sobre un secreto, cuanto mas te cuenta, menos sabes..."
-
—写真撮影を続けさせる動機は何でしょうか?
—Me motiva el pensar que hago que consigo emocionar a mucha gente y que gracias a mi trabajo tendrán para siempre una parte de "su historia".
-
—ご両親は多かれ少なかれ、厳しい方だったのではないですか?
—Ni mas, ni menos, han sido como han sido, y yo soy como soy.
-
—過去に戻ることができるとしたら、違ったようにやりたいことはありますか?
—Nada, hubiese repercutido en el dia de hoy. Creo en el destino y cada cosa llega cuando tiene que llegar, ni antes, ni después.
-
—他の惑星にいる生命体はどうでしょう?
—Que son muy inteligentes, y que por eso no viene a la Tierra...
-
—あなたのヒーローは誰ですか?
—Mis héroes?? Todos esos que viven y dejan vivir.
-
—あなたが敬意を払わない人はどんな人ですか?
—Por cualquiera que no tenga respeto por si mismo.
-
—オフは何をしていますか?
—Tiempo libre? Eso que es?
-
—人前では絶対に見せない、あなたのもう一つの側面とは何でしょうか?
—Soy un magnifico cocinero!! Bueno, no tanto...
-
—男性と女性の伝統的な役割の正当性を信じていますか?
—Para nada.
-
—簡単に友達になることができますか?
—Si, muchos, pero verdaderos, pocos.
-
—どこに住みたいですか?
—En un pequeño pueblo de Cabo de Gata, Rodalquilar.
-
—今までにやることを同意した事の中で、一番くだらない事は何でしょうか?
—He aceptado demasiadas cosas estúpidas...
-
—結婚後に人生は存在すると思いますか?
—Y antes...
-
—犬や猫が好きですか?
—Los perros.
-
—嫌いな人物や物はありますか?
—Odio, quizás es una palabra muy dura, pero si que me fastidia mucho la gente que hace lo que le da la gana, sin respetar absolutamente a nada ni nadie.
-
—人生における最高のこと:
—Mi pequeña familia: mi pareja, mi perro y mi cámara.
-
—人生で最も厄介なこと:
—Que se metan en ella con "dudosas" intenciones.
-
—何か変えたいと思っていることはありますか?
—Algo? medio mundo...
-
—自分を変えたいと思っていますか?
—Me gustaria ser menos exigente conmigo mismo, y sobre todo tener paciencia.
-
—この世界の何を変えたいと思いますか?
—La desigualdad.
-
—新米の写真家にコツを教えていただけますか?
—Que trabajen con ilusión, con ganas, que realmente se sientan en plenitud con lo que hacen y sientan verdadero amor por este trabajo. Y sobre todo que se valoren, que no regalen su trabajo. Si tu no te valoras, dificilmente te van a valorar los demás.
-
—もし宇宙人が地球にやってきて、あなたが最初にその宇宙人に出会うのだとしたら何を話しますか?
—¿Nos hacemos un selfie?
-
—もし映画の撮影を依頼されたら、どのようなジャンルを撮影しますか?
—Me encantaría ser director de fotografía de cualquier película de Tim Burton.
-
—明日、これをしにいくつもりです...
—Seguir viviendo, espero..