ビドゴシュチ, ポーランド
インタビュー
-
—最初に - ビドゴシュチ, ポーランドで最高の写真家として誰の名前を挙げることができますか?:)
—Arkadiusz Kubiak – kocham swoje prace. Wiem, że może zabrzmieć to narcystycznie ale tak jest – lubię tworzyć to co widzicie i daje mi to masę radości, satysfakcji i power'a.
-
—写真写りは良い方ですか?
—Jestem. Każdy jest.
-
—どうして写真撮影業界に入ったのですか?
—Wszystko zaczęło się kilka lat temu podczas mojego pobytu w Irlandii. To tam zakupiłem swój pierwszy aparat – po miesiącu rzuciłem wszystko... dla zdjęć.
-
—良い写真を撮影するにあたって最も重要な要素とは何であるか、ご意見をお聞かせいただけますでしょうか?
—Dobre zdjęcie to dla mnie takie, przy którym zatrzymuje się na dłużej , takie które zachwyca, wzbudza emocje. Aby takowe wykonać z pewnością potrzebne jest wejście w intymność z osobą/osobami fotografowanymi. Trzeba mieć zmysł estetyczny, zdolność a zarazem umiejętność przedstawienia osób fotografowanych atrakcyjnie. Dodatkowo – nawiązanie szczególnej więzi, światło, gesty, tło... to taka wypadkowa tych wszystkich elementów.
-
—旅行が好きですか?
—Uwielbiam podróżować, jestem wielkim fanem podróży i to nie takich, gdzie leży się brzuchem do góry na plaży czy basenie a takich, gdzie odkrywa się kulture, obcuje kulinarnie w danej narodowości, spaceruje z aparatem w ręku po miejscach, które zapierają dech w piersiach. Uwielbiam prostotę, tą elegancką dlatego Irlandia, Anglia są w moim smaku...
-
—あなたの職業について一番好きなことは何ですか?
—kontakt z ludźmi sprawia mi duża przyjemność, chęć za każdym razem zrobienia lepszego ujęcia niż dnia poprzedniego – dreszczyk emocji – przed każdym ślubem – to, to co przyciąga jak magnes. To są takie emocje i odczuwanie, które nie każdy niestety ma.
-
—未来の写真撮影とはどのようなものでしょうか?
—Co ciekawe to dziedzina, która zmienia się bardzo dynamicznie ( stylizacja, obróbka, styl), jednocześnie – klasyka i subtelność nadal pozostaje ponadczasowe.
-
—あなたが専門とする特別な写真撮影のジャンルは?
—A co szczególnego jest w miłości? Odpowiedź znają tylko Ci, którzy odnaleźli swoją prawdziwą miłość. Fotografowanie miłości, szczęścia, radości, małych, subtelnych gestów jest dla mnie bombą napędzającą, sensem życia.
-
—批判に対処するには?
—Przez lata wypracowałem swój styl i trafia do mnie klient bardzo świadomy. Na spotkaniu również przekazuję dużo informacji o tym jak pracuję, jaki jest mój styl aby w razie wątpliwości odmówić parze lub polecić fotografa, który spełni ich oczekiwania.
-
—写真撮影でトレンドはありますか?
—Oczywiście. I zmieniają się dość dynamicznie – z tym jest jak z modą. Co sezon lub dwa inna obróbka/stylizacja. Ale czy warto gonić za trendami? Moim zdaniem nie – to przeminie – zostanie to co od zawsze i na zawsze najcenniejsze.
-
—写真家選択の際に、お客様が基準とすべきことは何ですか?
—Każdy sam musi sobie odpowiedzieć na jakich zdjęciach mu zależy – co jest dla nich samych wartościowego, skonfrontować swój budżet i dokonać wyboru.
-
—撮影の際、絶対に受け入れがたいことは何でしょうか?
—Nie wiem jak inni fotografowie więc powiem o sobie – czego ja nie wykonuję – staram się unikać ordynarnych ujęć ponieważ lubię estetykę, subtelność.
-
—写真家が気づくことができる普段は見過ごさせる細かい点は何ですか?
—trudności wykonania konkretnego ujęcia, dobrego smaku, umiaru – stylu.
-
—どんな人を撮影したいですか?
—Szczęśliwie zakochanych ludzi, w fajnych miejscach, ekscytujące wydarzenia – śluby.
-
—プロとしてタブーとしている事はありますか?
—nie.
-
—人生において最も印象的な瞬間とは何でしょうか?
—Narodziny Bianki – mojej córki, ślub z moją kochaną żoną Anną, zdecydowanie! Te dwie osoby stanowią motywację i sens wszystkiego co robię.
-
—あなたの人生においてインスピレーションの元となるのはどんな人ですか?また、それは何故ですか?
—Jan Paweł II.
-
—あなたによって成功とは何でしょうか?また、それをどのように評価していますか?
—Definicją sukcesu jest dla mnie to, że robię to co kocham – to dla mnie największy sukces.
-
—好かれたり、尊敬されたりするほうですか?
—Szanowano.
-
—旅行に出かける際には何を持っていきますか。また、それは何故ですか?
—Rodzinę i aparat – to mój cały świat!
-
—より良い写真を撮るために、どのように腕を磨いていますか?
—Praktyka, praktyka, praktyka.