コンスタンツ, ドイツ
インタビュー
-
—写真写りは良い方ですか?
—Nein.
-
—どうして写真撮影業界に入ったのですか?
—Irgendwann ist mir aufgefallen, dass während einer Hochzeit die unterschiedlichsten Genres anfallen: Menschen/People, Kinder, großartige Inszenierungen, echte Momente und vieles mehr. Dies alles komprimiert innerhalb eines Tages. Manchmal unter extrem widrigen Bedingungen. Diese Herausforderung finde ich jedes Mal spannend und anspruchsvoll. Dies wollte ich machen. Das fand ich noch spannender als morgens um 5 Uhr im Winter bei Minus 10 Grad auf den Sonnenaufgang zu warten.
-
—良い写真を撮影するにあたって最も重要な要素とは何であるか、ご意見をお聞かせいただけますでしょうか?
—Es fasziniert, man bleibt dran hängen. Man kann es immer wieder anschauen, auch nach Jahren, und es hat immer noch seinen Reiz. Persönlich mag ich die Bilder am meisten, die einen echten "Moment" festhalten.
-
—旅行が好きですか?
—Oh ja, je weiter desto lieber.... ;-)
-
—あなたの職業について一番好きなことは何ですか?
—Dass man so viele unterschiedliche Menschen kennen lernt. Und viele Gelegenheiten für wunderschöne Fotos geboten bekommt. Und dafür auch noch bezahlt wird!
-
—あなたの職業について一番嫌いなことは何ですか?
—Die Steuererklärung jedes Jahr!
-
—未来の写真撮影とはどのようなものでしょうか?
—Die Ansprüche an die Bilder steigen immerfort.
-
—あなたが専門とする特別な写真撮影のジャンルは?
—Die Herausforderung, aus dem, was da ist, etwas zu machen. Aus jeder Location das Optimale herauszuholen, auch unter Zeitdruck oder bei "schlechtem" Wetter schöne Bilder abzuliefern.
-
—批判に対処するには?
—Ich suche nach meinen Fehlern und versuche, diese abzustellen, mich ständig zu verbessern.
-
—写真撮影でトレンドはありますか?
—Momentan gibt es eindeutig den Trend zu bestimmten "Looks" in der Bildbearbeitung, meine ich. Ich arbeite mittlerweile selbst damit und meine Kunden sind sehr erfreut über die Ergebnisse. Das bestätigt meine Einschätzung.
-
—写真家選択の際に、お客様が基準とすべきことは何ですか?
—Anhand ihres Bauchgefühls! Natürlich sollten ihnen die Bilder des Fotografen gefallen, logisch. Genau so wichtig ist aber auch die Chemie zwischen Brautpaar und Fotograf. Wenn es da "hakt" sollte man lieber weitersuchen.
-
—撮影の際、絶対に受け入れがたいことは何でしょうか?
—Zuschauer, die blöde Kommentare reinrufen.
-
—写真家が気づくことができる普段は見過ごさせる細かい点は何ですか?
—Kleine Begebenheiten/Geschichten während des Festes, am Rande des Geschehens. Die weinende Schwiegermutter z. Bsp., die von ihrer Freundin getröstet wird. "Momente" eben, die echt sind, ungestellt und schnell wieder vorbei.
-
—写真の価値に影響を与えるものとは何でしょうか?その要因は?
—Bildaufbau und korrekte Belichtung sind nur ein Teil eines guten Fotos. Viel wichtiger finde ich, dass etwas Echtes eingefangen wird, eine Emotion oder ein Gesichtsausdruck, der Bände spricht.
-
—どのような人物が 21世紀を象徴する人物になり得るとお考えでしょうか?
—Edward Snowden, Lady Gaga und noch einige mehr.
-
—どんな人を撮影したいですか?
—Sinnliche Frauen, immer wieder, jederzeit ..... ;-)
-
—プロとしてタブーとしている事はありますか?
—Zungenküsse auf Paarfotos sehe ich kritisch. Kann schnell abrutschen ins Banale, allzu Private.
-
—誰と一緒に写真を撮りたいですか?
—Mit der Ausrüstung, die ich gerade habe. Vielleicht mit mehr ISO-Empfindlichkeit, um auch nachts noch ohne Blitz arbeiten zu können.
-
—心配事はありますか。またその理由は何でしょうか?
—Weltfrieden, Umweltverschmutzung, Artensterben, totale Überwachung, ...
Aber nicht durchgehend. Zwischendurch versuche ich einfach mal ein bisschen zu leben. -
—人生において最も印象的な瞬間とは何でしょうか?
—Ich glaube der, als man mir meinen Sohn in den Arm legte, 10 Sekunden nach seiner Geburt. Er seufzte damals laut und deutlich, als wollte er sagen "Endlich geschafft!"
-
—もしあなたがアニメ化されるとしたら、文学または映画の登場人物のどちらになりたいですか。またそれは何故ですか?
—Ich würde gerne ich selbst bleiben und ein bisschen berühmt werden... ;-)
-
—あなたの人生においてインスピレーションの元となるのはどんな人ですか?また、それは何故ですか?
—Jeder, der seine eigenen Visionen umgesetzt hat und davon leben kann. Das erscheint mir der Gipfel persönlicher Freiheit zu sein.
-
—あなたによって成功とは何でしょうか?また、それをどのように評価していますか?
—Erfolg ist, wenn ich das erreiche, was ich mir zuvor als Ziel gesetzt habe.
-
—好かれたり、尊敬されたりするほうですか?
—Beides, im Zweifel jedoch reicht es mir, respektiert zu werden. Ich mag auch nicht alles und jeden, aber deswegen kann ich andere doch respektieren und sie "ihr Ding machen" lassen.
-
—これまで仕事上で犯した最大のミスは何ですか?
—Am Anfang: Zuschauer beim Paarshooting zulassen. Jetzt nicht mehr!
-
—旅行に出かける際には何を持っていきますか。また、それは何故ですか?
—Handy, Tablet, Zahnbürste, Wäsche zum wechseln. Und meine Kamera!
Das Tablet, um Internet in ausreichender Größe zu haben. Der Rest erklärt sich von selbst. -
—所有しているガジェットの中で買わなければ良かったと思っているものはありますか?また、それは何故でしょうか?
—Na klar. Jeder Fotograf kennt das aus seiner Anfangszeit. Man glaubt, gewisse Fotos nur mit diesem oder jenem Gadget machen zu können. Mittlerweile weiß ich aber sehr genau, mit welcher Ausrüstung ich meine Bilder noch verbessern könnte. Oder, wie ich den Effekt auch ohne teure Zusatzausrüstung hinbekomme.
-
—より良い写真を撮るために、どのように腕を磨いていますか?
—Durch das anschauen von Bildern bei jeder Gelegenheit. In Modemagazinen, bei Flickr oder sonstwo. Und mittels Kursen bei bekannten Fotografen genau so wie über Youtube-Videos.
-
—写真家として、誰の作品に一番影響を受けましたか?
—Die Sinnlichen. Wohl dosiertes Licht und einfache, sinnliche Posen.
-
—写真撮影を始めた頃、知っていればよかったと思う事は何でしょうか?
—War alles so, wie es sein sollte. Jeder muss seinen eigenen Weg gehen, sich ständig weiterentwickeln. Jeder Fehler ist wichtig, um zu lernen, um besser zu werden.
-
—自分の写真に対して何かコメントはありますか?
—Freude, Emotionen, großartige Momente, Lebenslust.
-
—写真撮影を続けさせる動機は何でしょうか?
—Die Tatsache, dass bei jeder Hochzeit alles von vorne beginnt, in anderer Umgebung und mit neuen Akteuren.
-
—ご両親は多かれ少なかれ、厳しい方だったのではないですか?
—Nein!
-
—過去に戻ることができるとしたら、違ったようにやりたいことはありますか?
—Vieles. Aber Fehler gehören zum Lernerfolg. Bevor ich weiß, wie etwas richtig gemacht wird, muss ich lernen, was man auf keinen Fall tun sollte, weil das Ergebnis sonst schrecklich aussieht.
-
—他の惑星にいる生命体はどうでしょう?
—Vielleicht gibt es das.
-
—あなたのヒーローは誰ですか?
—Edward Snowden, Galileo Galilei und so viele andere, die für ihre Erkenntnis/Überzeugung ihr komfortables Leben aufgegeben haben.
-
—あなたが敬意を払わない人はどんな人ですか?
—Vor dem ausnutzen von Schwächeren.
-
—オフは何をしていますか?
—Mich entspannen, mit meiner Frau und meinen Kindern schöne Dinge gemeinsam unternehmen.
-
—人前では絶対に見せない、あなたのもう一つの側面とは何でしょうか?
—Die ganz Private..... ;-)
-
—自分の作品に十分に満足するのはどんな時ですか?
—Wenn ich Bilder abliefern kann, um die ich andere Fotografen immer beneidet habe...
-
—男性と女性の伝統的な役割の正当性を信じていますか?
—Ein bisschen......
-
—簡単に友達になることができますか?
—Nicht wirklich. Echte Freundschaft findet man nicht an jeder Ecke.
-
—どこに住みたいですか?
—Genau da, wo ich momentan bin. Etwas mehr Freizeit und reisen wäre schön.
-
—今までにやることを同意した事の中で、一番くだらない事は何でしょうか?
—Jugendsünden.....
-
—結婚後に人生は存在すると思いますか?
—Oh ja, und was für eins! Spannend und abwechslungsreich, voller Herausforderungen und vielen, vielen Glücksmomenten. Verheiratete Menschen leben länger, sagt man. Vielleicht kommt es Ihnen auch nur so vor? ;-)
-
—お気に入りのジョークはありますか?教えていただけますか。
—Ich liebe Witze, kann mir aber keine merken, leider.
-
—犬や猫が好きですか?
—Hunde eher, Katzen weniger. Die Katzen unserer Nachbarn machen ständig ihre Häufchen auf meinem Rasen....
-
—嫌いな人物や物はありますか?
—Gewalt an Unterlegenen, Schutzlosen.
-
—人生における最高のこと:
—Wenn man geliebt wird, so, wie man ist.
-
—人生で最も厄介なこと:
—Die vielen Rechnungen....
-
—何か変えたいと思っていることはありますか?
—Den Katzen meiner Nachbarn Grundstücksverbot erteilen!
-
—自分を変えたいと思っていますか?
—Nichts spezielles. Ich verändere mich ständig, aber nicht mehr so radikal wie in jungen Jahren. Eher Feintuning.....
-
—この世界の何を変えたいと思いますか?
—Diktatoren abschaffen, Wohlstand besser umverteilen.
-
—新米の写真家にコツを教えていただけますか?
—"Ein Teil der Hochzeitsgesellschaft werden" vielleicht, damit der Fotograf nicht mehr als Fremdkörper wahrgenommen wird.
-
—もし宇宙人が地球にやってきて、あなたが最初にその宇宙人に出会うのだとしたら何を話しますか?
—Herzlich willkommen!
-
—もし映画の撮影を依頼されたら、どのようなジャンルを撮影しますか?
—Das Musik-Genre. Eine Art Musik-Clip wäre eine tolle Sache.
-
—明日、これをしにいくつもりです...
—Aufstehen, frühstücken und dann schauen, was getan werden muss..