エッセン, ドイツ
インタビュー
-
—写真写りは良い方ですか?
—Nein, nur wenn ich mich selber fotografiere!
-
—どうして写真撮影業界に入ったのですか?
—Wie die meisten. Erstmal als Hobby fotografiert, dann die ersten Hochzeiten bei Freunden und dann wurde es ein Selbstläufer.
-
—良い写真を撮影するにあたって最も重要な要素とは何であるか、ご意見をお聞かせいただけますでしょうか?
—Wenn es nicht nur ein Foto ist, sondern eine Geschichte erzählt und so zu einem Bild wird.
-
—旅行が好きですか?
—Ja, sehr gerne. Am liebsten nach Italien.
-
—あなたの職業について一番好きなことは何ですか?
—An der Hochzeitsfotografie gefällt mir, dass ich jedes Wochenende mit anderen, glücklichen Menschen arbeiten kann. Durch meine Bilder werde ich ein Teil von ihrer Geschichte.
-
—あなたの職業について一番嫌いなことは何ですか?
—Hmmm…
-
—未来の写真撮影とはどのようなものでしょうか?
—Die Nachfrage nach qualitativen, kunstvollen Hochzeitsreportagen wird steigen.
-
—あなたが専門とする特別な写真撮影のジャンルは?
—Das es eine Mischung aus vielen Bereichen der Fotografie ist und man frei arbeiten kann. Es ist eine Mischung aus Reportage- , Architektur- , Portraitfotografie.
-
—批判に対処するには?
—Wenn sie berechtigt ist, nehme ich Kritik sehr gerne an.
-
—写真撮影でトレンドはありますか?
—Ja, es gibt immer wieder neue Trends.
-
—写真家選択の際に、お客様が基準とすべきことは何ですか?
—Nach den Fotografien und dem Menschen! Das Brautpaar sollte sich auch immer ein, zwei ganze Reportagen vom Fotografen anschauen.
-
—撮影の際、絶対に受け入れがたいことは何でしょうか?
—Da fällt mir nichts ein.
-
—写真家が気づくことができる普段は見過ごさせる細かい点は何ですか?
—Emotionen und Geschichten.
-
—写真の価値に影響を与えるものとは何でしょうか?その要因は?
—Das Licht, der Aufbau und natürlich die Geschichte eines Fotos.
-
—どんな人を撮影したいですか?
—Was? Eher wo! Ich würde gerne eine Hochzeit in Italien begleiten.
-
—誰と一緒に写真を撮りたいですか?
—Ich fotografiere mit Nikon und ich vermisse nichts.
-
—人生において最も印象的な瞬間とは何でしょうか?
—Meine eigene Hochzeit!
-
—あなたの人生においてインスピレーションの元となるのはどんな人ですか?また、それは何故ですか?
—Design, Kunst und Typografie! Die Inspiration hole ich mir gerne abseits der Hochzeitsfotografie.
-
—あなたによって成功とは何でしょうか?また、それをどのように評価していますか?
—Für mich ist Erfolg, wenn ich glücklich bin und mein leben so leben kann, wie es mir gefällt und ich mich nicht verbiegen muss.
-
—好かれたり、尊敬されたりするほうですか?
—Wenn man mich mag.
-
—これまで仕事上で犯した最大のミスは何ですか?
—Das ich mich zu günstig verkauft habe.
-
—旅行に出かける際には何を持っていきますか。また、それは何故ですか?
—Meine X100 – zum fotografieren. Ansonsten beschränke ich mich auf das wesentliche.
-
—所有しているガジェットの中で買わなければ良かったと思っているものはありますか?また、それは何故でしょうか?
—Es gibt immer wieder Dinge, die überflüssig gekauft werden. Aber dies gehört zum Lernprozess dazu.
-
—より良い写真を撮るために、どのように腕を磨いていますか?
—Bildbände, Videos, Musen und ein immer kritischer Blick auf meine eigenen Arbeiten.
-
—自分の写真に対して何かコメントはありますか?
—Kleine Kunstwerke mit Geschichte erschaffen.
-
—写真撮影を続けさせる動機は何でしょうか?
—Der Spaß an der Arbeit. Es ist immer wieder schön, nach einer Hochzeit alle Foto zu sichten und sich die ganzen tollen Momente nochmal anzuschauen.
-
—ご両親は多かれ少なかれ、厳しい方だったのではないですか?
—Nein!
-
—他の惑星にいる生命体はどうでしょう?
—Ach, warum denn nicht?
-
—オフは何をしていますか?
—Musik hören, lesen, fotografieren, die Natur genießen, reisen.
-
—自分の作品に十分に満足するのはどんな時ですか?
—Wenn das Brautpaar zufrieden ist.
-
—男性と女性の伝統的な役割の正当性を信じていますか?
—Nein.
-
—簡単に友達になることができますか?
—Ja.
-
—どこに住みたいですか?
—In den Bergen und/oder Italien.
-
—結婚後に人生は存在すると思いますか?
—Selbstverständlich.
-
—お気に入りのジョークはありますか?教えていただけますか。
—Ich kann mir keine Witze merken.
-
—犬や猫が好きですか?
—Hunde! Wie haben einen Beagle.
-
—人生における最高のこと:
—Das leben zu genießen.
-
—人生で最も厄介なこと:
—Das leben nicht zu genießen.
-
—何か変えたいと思っていることはありますか?
—Nein, ich bin sehr zufrieden.
-
—もし映画の撮影を依頼されたら、どのようなジャンルを撮影しますか?
—Horror.