前回見たのはだいぶ前

写真家Hendrik Gassmann氏

0

フォロー中
前回見たのはだいぶ前

シュトゥットガルト, ドイツ 

MyWed 9 年
ドイツ語, 英語を話すことができます
https://lh3.googleusercontent.com/tt9fL2SLekGpxMzmH4h5mBJvx-FS8xrQlN74zeXELu9tM5proJCANiEHPOgivr66CmtHEVFXhJJnpu1UXd6Bl83BP4FakDcwU2Fk0Q シュトゥットガルト, ドイツ Hendrik Gassmann +49 178 3663295

インタビュー

  • どうして写真撮影業界に入ったのですか?

    schon mein Großvater und mein Vater haben mit der Fotografie Ihre Brötchen verdient ... wie sagt man so, der Apfel fällt nicht weit vom Stamm :-) "Foto-Gassmann" gibt es bereits seit 1925 !

  • 良い写真を撮影するにあたって最も重要な要素とは何であるか、ご意見をお聞かせいただけますでしょうか?

    das zu pauschalieren ist schwierig ... es heißt ja, Schönheit liegt im Auge des Betrachters. Grundsätzlich würde ich sagen, je perfekter und glatter eine Foto ist, desto langweiliger.

  • 旅行が好きですか?

    auf jeden Fall ...

  • あなたの職業について一番好きなことは何ですか?

    das unplanbare ... Überraschungen sind das Salz in der Suppe des Lebens. Das macht den Beruf so interessant.

  • 未来の写真撮影とはどのようなものでしょうか?

    hmmm ... Glaskugel :-)

  • あなたが専門とする特別な写真撮影のジャンルは?

    für mich ist es die Königsklasse in der Fotografie. Du wirst nirgens mehr gefordert als Fotograf, als auf einer Hochzeit. Die Bandbreite dieses Genres ist riesig ... von Makroaufnahmen der Ringe, bis zum Gruppenfoto der Gesellschaft ist alles dabei.

  • 批判に対処するには?

    sachlich ...

  • 写真撮影でトレンドはありますか?

    für meinen Fall versuche ich mich davon freizumachen. Schließlich möchte ich meinen Paaren Fotostrecken abliefern, die auch noch in 10 oder 20 Jahren wirken. Trends oder bestimmte Moden können dann schnell lächerlich oder befremdlich wirken ...

  • 写真家選択の際に、お客様が基準とすべきことは何ですか?

    ganz wichtig, die Chemie muss stimmen. Daher unbedingt ein persönliches Treffen planen oder zumindest ein ausgiebiges Telefonat. Auf der Homepage des Fotografen bekommt man einen ganz guten Eindruck vom späteren Ergebnis.

  • あなたの人生においてインスピレーションの元となるのはどんな人ですか?また、それは何故ですか?

    im Job bin ich Vollblutdienstleister ... die Zufriedenheit meiner Kunden liegt mir sehr am Herzen. Bleibende Werte zu schaffen, ist für mich Ziel und Ansporn zugleich.

  • 好かれたり、尊敬されたりするほうですか?

    wem gefällt das nicht ... klaro! Wenn mir ein Paar seine Wertschätzung ausdrückt, ist das in gewisser Weise wie ein Turbo :-) Weiter oben hatte ich von der Chemie gesprochen ... das ist es glaube ich, was den gegenseitigen Respekt auch ganz gut ausdrückt.

  • これまで仕事上で犯した最大のミスは何ですか?

    ... eine Hochzeits-Reportage anzunehmen, ohne ein Vorgespräch ... ist schon lange her :-)

  • 所有しているガジェットの中で買わなければ良かったと思っているものはありますか?また、それは何故でしょうか?

    Fotografen, die diese Frage mit "Nein" beantworten, gibt es vermutlich nicht. Klar, irgendwo ist jeder Fotograf auch ein Technik Nerd. Je länger man den Job macht, je eher merkt man, dass das aber gar nicht immer notwendig ist. Meine Devise: KISS – keep it simple and smart !

  • より良い写真を撮るために、どのように腕を磨いていますか?

    ständig ...

  • 写真家として、誰の作品に一番影響を受けましたか?

    Das Grundlagenwerk von Andreas Feininger "Das ist Fotografie" ... allürenfreie Erkenntnisse zum Thema Fotografie ganz allgemein.

  • 自分の写真に対して何かコメントはありますか?

    ich möchte Werte schaffen ! ... jeder der den Keller oder den Dachboden aufräumt, kennt das. Man findet alte Fotos und verbringt Stunden beim Betrachten alter Erinnerungen, die auf diese Weise wieder lebendig werden. Je älter das Foto, desto höher der Wert.

  • オフは何をしていますか?

    welche Freizeit?

  • 自分の作品に十分に満足するのはどんな時ですか?

    wenn meine Kunden mir danken. Das ist quasi das i-Tüpfelchen und freut mich immer ganz besonders. Wenn man so will, lebt eine "Künstler-Seele" vom Applaus der Kunden.

  • 新米の写真家にコツを教えていただけますか?

    bleibt auf dem Boden ... !

  • もし宇宙人が地球にやってきて、あなたが最初にその宇宙人に出会うのだとしたら何を話しますか?

    Ja, da schau her ... :-)

  • 明日、これをしにいくつもりです...

    ein kleines bischen weiser sein ...