コモ, イタリア PRO
インタビュー
-
—最初に - コモ, イタリアで最高の写真家として誰の名前を挙げることができますか?:)
—Non saprei.
-
—写真写りは良い方ですか?
—No, per nulla.
-
—どうして写真撮影業界に入ったのですか?
—Mai avrei pensato di fotografare matrimoni prima di dieci anni fa, ho iniziato fotografando alcune coppie di amici e da allora è diventato il mio lavoro oltre ad essere la mia passione.
-
—良い写真を撮影するにあたって最も重要な要素とは何であるか、ご意見をお聞かせいただけますでしょうか?
—Per la mia fotografia la luce è una componente importante ma fondamentale è l'empatia con la coppia. Senza l'empatia necessaria è difficile creare delle buona immagini.
-
—旅行が好きですか?
—Moltissimo.
-
—あなたの職業について一番好きなことは何ですか?
—Conoscere nuove persone e viaggiare sono due cose che mi piacciono moltissimo.
-
—あなたの職業について一番嫌いなことは何ですか?
—La postproduzione è un processo che seguo personalmente ma che non amo particolarmente. Non amo dover star chiuso in studio per ore davanti al computer, mi piace uscire, mi piace essere in movimento.
-
—未来の写真撮影とはどのようなものでしょうか?
—Molto dipenderà dal futuro della fotografia in generale e dall'educazione all'immagine delle generazioni future.
-
—あなたが専門とする特別な写真撮影のジャンルは?
—E' speciale l'unicità del momento. Il fotografo di matrimonio deve fermare momenti irripetibili e deve farlo bene. E' un genere fotografico molto complesso. Molto più complesso di quanto si pensi ed in Italia spesso viene poco considerato.
-
—批判に対処するには?
—Bene, Vorrei ricevere più critiche costruttive al mio lavoro.
-
—写真撮影でトレンドはありますか?
—Moltissime ma credo che il compito di un fotografo di matrimoni sia quello di consegnare agli sposi delle immagini senza tempo. Troppo spesso si seguono mode passeggere e questo trovo sia molto negativo per la professione e per la qualità del lavoro.
-
—写真家選択の際に、お客様が基準とすべきことは何ですか?
—La qualità delle immagini. Ogni fotografo segue uno stile, è bene che lo stile del fotografo sia il più affine possibile al gusto degli sposi.
-
—撮影の際、絶対に受け入れがたいことは何でしょうか?
—Non è ammesso distrarsi. Per il mio genere fotografico è molto importante saper raccontare la giornata e per farlo è indispensabile essere sempre concentrati su ciò che si sta facendo.
-
—写真家が気づくことができる普段は見過ごさせる細かい点は何ですか?
—Moltissime. Molto dipende dalla sensibilità del fotografo.
-
—どんな人を撮影したいですか?
—I grandi pugili. Sono persone che ammiro perchè si mettono completamente in gioco ogni volta che salgono sul ring.
-
—プロとしてタブーとしている事はありますか?
—Non fotografo mai gli sposi nudi o in intimo. Non è un tabù ma tengo moltissimo al rispetto della privacy.
-
—誰と一緒に写真を撮りたいですか?
—Con Sean Flanigan. E' grazie a lui che mi sono appassionato alla fotografia di matrimonio.
-
—もしあなたがアニメ化されるとしたら、文学または映画の登場人物のどちらになりたいですか。またそれは何故ですか?
—Asterix, o almeno mi piacerebbe esserlo.
-
—あなたの人生においてインスピレーションの元となるのはどんな人ですか?また、それは何故ですか?
—Le persone con dei valori, le persone corrette aldilà degli interessi personali.
-
—好かれたり、尊敬されたりするほうですか?
—Preferirei essere amato e rispettato.
-
—より良い写真を撮るために、どのように腕を磨いていますか?
—Continuo ad aggiornarmi online, anche su MyWed. Credo sia molto importante guardare buone fotografie, ascoltare buona musica e andare al cinema.
-
—写真家として、誰の作品に一番影響を受けましたか?
—Sean Flanigan e Fer Juaristi sono i due fotografi di matrimonio che più ammiro ma ce ne sono molti altri.
-
—自分の写真に対して何かコメントはありますか?
—Voglio solo poter dare agli sposi un lavoro qualitativamente eccellente.
-
—写真撮影を続けさせる動機は何でしょうか?
—E' il mio lavoro, spesso è duro, è faticoso ma è il mio lavoro ed il solo modo per farlo bene è amarlo. E' naturale.
-
—あなたが敬意を払わない人はどんな人ですか?
—Per chi non ha rispetto. Per i ruffiani e per i prepotenti.
-
—オフは何をしていますか?
—Corro, vado in palestra, mangio bene, viaggio, seguo la mia squadra del cuore.
-
—人前では絶対に見せない、あなたのもう一つの側面とは何でしょうか?
—Il lato privato vorrei che rimanesse perlopiù invisibile. Non amo i professionisti del settore che giornalmente si mostrano sui social network. Trovo poco professionale i video di alcuni colleghi che si mostrano sui social network mentra ballano ai matrimoni che invece dovrebbero fotografare.
Credo che ci sia un grosso equivoco tra pubblico e privato. -
—自分の作品に十分に満足するのはどんな時ですか?
—Quando ricevo delle splendide mail dlle coppie che ho fotografato. Leggere la commozione nelle loro parole è un piacere enorme.
-
—男性と女性の伝統的な役割の正当性を信じていますか?
—No. Credo che ognuno debba seguire la propria natura aldilà dei clichè.
-
—簡単に友達になることができますか?
—No.
-
—どこに住みたいですか?
—Dove vivo. A Milano. Ho avuto modo di poter stare parecchio tempo a New York ed è un altro posto che amo.
-
—結婚後に人生は存在すると思いますか?
—Naturalmente. Chi pensa il contrario vive di luoghi comuni ed io dei luoghi comuni non me ne faccio nulla.
-
—嫌いな人物や物はありますか?
—Nulla.
-
—人生における最高のこと:
—Il vento.
-
—人生で最も厄介なこと:
—Il vento.
-
—何か変えたいと思っていることはありますか?
—Il pregiudizio.
-
—新米の写真家にコツを教えていただけますか?
—Fate questo lavoro con la serietà che merita. Fotografare matrimoni per ottenere denaro facilmente è la scelta sbagliata e non vi porterà a nulla di buono.
-
—もし映画の撮影を依頼されたら、どのようなジャンルを撮影しますか?
—Drammatico
-
—明日、これをしにいくつもりです...
—Domani vado a correre.