巴里, フランス PRO
インタビュー
-
—最初に - 巴里, フランスで最高の写真家として誰の名前を挙げることができますか?:)
—Je ne pense pas qu'il y ait un meilleur photographe. Je crois qu'il existe un photographe parfait pour chaque couple, mais aucun photographe ne sera parfait aux yeux de tous les couples ! C'est une affaire de style et de feeling pour que la magie opère.
-
—写真写りは良い方ですか?
—Ca dépend du photographe autant que du modèle, ça ! En général ça va, mais c'est parce que c'est souvent mon mari qui me prend en photos. ;)
-
—どうして写真撮影業界に入ったのですか?
—Mon mari était déjà photographe amateur, moi j'avais un boulot dans un autre domaine (les sciences). Lui est un très bon photographe, mais il n'est pas très à l'aise pour l'aspect commercial sans lequel la photographie de mariage ne peut malheureusement pas exister. Ne me sentant pas épanouie dans mon boulot, et adorant le contact humain et la résolution d'imprévus, j'ai eu envie de croire en lui et de l'aider à se lancer dans le milieu. Nous avons des personnalités très différentes et nous sommes toujours très bien complétés. Ce nouveau challenge était une nouvelle preuve que nous pouvons aller bien plus loin tous les deux que chacun d'entre nous individuellement ! Un couple de connaissances qui aimait ses photos de concert et de paysages a voulu nous donner la chance d'immortaliser leur grand jour, et ce fut une révélation ! C'est un tel bonheur d'aider les futurs mariés à préparer leur grand jour en les conseillant et de les suivre toute la journée au plus près de leurs émotions !
-
—良い写真を撮影するにあたって最も重要な要素とは何であるか、ご意見をお聞かせいただけますでしょうか?
—De l'émotion, principalement. Un bon cadrage, un beau lieu, une belle lumière sont aussi important, bien sûr. Mais l'important pour une bonne photo de mariage, c'est qu'elle ressemble aux personnes qui sont dessus, et qu'elle retranscrive l'émotion qu'ils avaient à ce moment précis.
-
—旅行が好きですか?
—Nous adorons tous les deux ça, et c'est d'ailleurs la base de notre nouvelle vie de photographes de mariage. Nous souhaitons voyager partout où les histoires d'amour nous emmèneront.
-
—あなたの職業について一番好きなことは何ですか?
—Les belles rencontres, sans hésitation !
-
—あなたの職業について一番嫌いなことは何ですか?
—Les messages de futur·es marié·es qui demandent directement les tarifs, sans donner de détails sur eux et leur jour J, et parfois même sans dire bonjour.
-
—未来の写真撮影とはどのようなものでしょうか?
—Le temps du photographe de mariage qui se contente de faire des photos du couple et des photos de groupe est révolu. Désormais c'est la photographie de reportage qui est le coeur du métier. Des photos toujours plus près de l'émotion. Je crois que cette tendance s'accentuera avec le temps. Peut-être également que la vidéo prendra une place de plus en plus importante. Nous adorons pour notre part travailler de paire avec un vidéaste, et nous faisons même la vidéo nous-même sur certains mariages.
-
—あなたが専門とする特別な写真撮影のジャンルは?
—Dans la photographie de mariage, c'est le moment qui prime. Impossible de refaire quelque chose comme lors d'une séance de portrait avec un modèle. Impossible d'attendre plusieurs heures que la lumière soit parfaite comme on peut le faire pour de la photo de paysage. Il faut que la photo soit parfaite au moment où on la prend.
-
—批判に対処するには?
—J'adore les critiques constructives, c'est comme ça qu'on s'améliore !
-
—写真撮影でトレンドはありますか?
—Certainement.
-
—写真家選択の際に、お客様が基準とすべきことは何ですか?
—Je conseille généralement aux futurs mariés de prêter attention au style du photographe. Ils doivent aimer ses photos, c'est primordial. Il faut que sa façon de travailler corresponde à ce qu'ils imaginent. Ensuite il faut que le feeling passe. Le photographe est présent toute la journée à leurs côtés. C'est parfois la personne qui va les voir le plus ce jour-là. Imaginez être collé toute la journée avec quelqu'un qui vous met mal à l'aise. L'enfer sur terre n'est-ce pas ? Donc le feeling, c'est super important. Si vous avez des doutes, fuyez. Cherchez un autre photographe dont le travail vous plaît et avec qui vous avez envie de devenir ami.
-
—誰と一緒に写真を撮りたいですか?
—The quirky
-
—あなたによって成功とは何でしょうか?また、それをどのように評価していますか?
—Le succès pour moi c'est de parvenir à se lever chaque matin en étant impatient de commencer notre journée et de se coucher chaque soir en étant fier de ce qu'on a accompli.
-
—好かれたり、尊敬されたりするほうですか?
—Pour moi on ne peut aimer quelqu'un sans d'abord le respecter. Du coup être respecté.
-
—これまで仕事上で犯した最大のミスは何ですか?
—Je rebondis toujours après ce que certains considèreraient comme des échecs. Je ne vois donc aucun échec dans ma vie, seulement des opportunités de changement.
-
—旅行に出かける際には何を持っていきますか。また、それは何故ですか?
—En ce moment, on prend notre van aménagé, pour avoir la liberté de bouger partout où l'envie nous prend.
-
—より良い写真を撮るために、どのように腕を磨いていますか?
—Par la pratique, et en s'inspirant du travail de photographes que l'on apprécie
-
—写真家として、誰の作品に一番影響を受けましたか?
—The Quirky, Sébastien Roignant, David Z et Xavier Navarro
-
—自分の写真に対して何かコメントはありますか?
—Tout le monde est beau lorsqu'il est vu par le regard de ceux qui les aiment.
-
—過去に戻ることができるとしたら、違ったようにやりたいことはありますか?
—Rien du tout ! C'est l'ensemble de mes expériences de vie qui ont fait de moi ce que je suis, et je suis exactement là où je veux être aujourd'hui.
-
—オフは何をしていますか?
—J'aime beaucoup lire et écrire. Je fais aussi de la musique.
-
—男性と女性の伝統的な役割の正当性を信じていますか?
—Je suis féministe, donc non.
-
—簡単に友達になることができますか?
—Je suis de nature plutôt sociable, et on se souvient facilement de moi, même si ma mémoire de poisson rouge fait que je me retrouve parfois dans des situations gênantes ou je n'ai aucune idée de qui est la personne en face de moi qui semble si bien me connaître.
-
—どこに住みたいですか?
—Je suis incapable de rester plus d'un an dans le même appartement, donc difficile pour moi de répondre, car je sais que quelque soit l'endroit, je finirai par vouloir le quitter pour en découvrir un autre !
Edinburgh, en Ecosse, est cependant la ville dans laquelle j'ai préféré vivre jusqu'à présent.