アスティ, イタリア
インタビュー
-
—写真写りは良い方ですか?
—Sinceramente non lo so , non mi capita spesso di stare al di là dell'obiettivo... Sicuramente mi trovo più a mio agio dalla parte del mirino e faccio in modo che anche i miei clienti siano completamente spensierati
-
—どうして写真撮影業界に入ったのですか?
—Sarà banale ma proprio per caso ... Sono nato come fotografo di viaggio che è ancora una cosa che mi attrae tantissimo. Dopo aver ottenuto un piazzamento super e cioè tra i primi 20 classificati al concorso internazionale "Travel Photographer Of The Year" nel 2012 , ho deciso di diventare professionista e seguire la strada del Wedding cosa che mi avrebbe permesso di conoscere anche se nel mio piccolo la vita delle persone.. Adoro il mio lavoro
-
—良い写真を撮影するにあたって最も重要な要素とは何であるか、ご意見をお聞かせいただけますでしょうか?
—La spontaneità , la creatività e la capacità di vedere una scena prima che capiti realmente ...
-
—旅行が好きですか?
—Beh direi che la domanda è superflua ...Il viaggio è stata la mia vita per molto tempo , da quello ho imparato a vivere e prima o poi tornerò a farlo sicuramente.. La risposta è assolutamente Si !
-
—あなたの職業について一番好きなことは何ですか?
—Amo il mio lavoro perché mi dà modo di conoscere persone , di conoscere le loro famiglie e di passare con loro uno dei giorni più importanti che vivranno... Ma cosa posso volere di più bello ??
-
—あなたの職業について一番嫌いなことは何ですか?
—Ciò che proprio non sopporto sono le foto in posa con i parenti , cioè quelle che tutti gli sposi mi dicono che purtroppo le devono fare per accontentare i loro famigliari e poi puntualmente a post produzione fatta non erano poi così importanti perché nessuno le sceglie
-
—未来の写真撮影とはどのようなものでしょうか?
—Non so dire cosa ci riserverà il futuro per la fotografia Wedding , però so che sarà un settore in continuo cambiamento tra mode e nuove tendenze. Questo è a dir poco eccitante
-
—あなたが専門とする特別な写真撮影のジャンルは?
—Direi il fotografo , la fotografia di Matrimonio è fatta di momenti magici che non si ripeteranno una seconda volta , questo è quello che mi fa davvero sentire unico ed in un certo modo speciale
-
—批判に対処するには?
—Ben venga , soprattutto se fatta da colleghi o gente del settore , ma anche dai clienti che sono poi gli occhi più importanti da coinvolgere... Sono felicissimo di ricevere una critica positiva , ma trovo molto più utile una critica negativa purché venga dall'emozione o dalla conoscenza
-
—写真撮影でトレンドはありますか?
—Ma certo , come dicevo in qualche risposta precedente le tendenze sono la parte fondamentale di questo settore fotografico. Come per l'abbigliamento gli stilisti , nella fotografia di matrimonio siamo noi fotografi a decidere ed imporre le tendenze
-
—写真家選択の際に、お客様が基準とすべきことは何ですか?
—Come in tutte le altre cose ... Qualità ! Io dico sempre che la qualità rimarrà ancora quando il prezzo sarà già stato dimenticato
-
—撮影の際、絶対に受け入れがたいことは何でしょうか?
—Penso che la maleducazione sia davvero ingestibile , ma d'altronde anche nella vita è la stessa cosa. Sono momenti carichi di patos e agitazione e penso che gestire le situazioni con calma e mettendosi a disposizione degli sposi sia la cosa migliore da fare
-
—写真家が気づくことができる普段は見過ごさせる細かい点は何ですか?
—L'Emozione ... io vivo di emozioni e mi ritengo la persona più adatta nel saperle cogliere al momento giusto
-
—写真の価値に影響を与えるものとは何でしょうか?その要因は?
—Sinceramente non saprei rispondere a questa domanda perché io agisco "di pancia", cioè non saprei spiegare realmente perché un'immagine sia considerata migliore di un'altra , e giudico le foto dei miei colleghi nello stesso modo quindi direi che non spetta a me stabilirlo... Io voglio raccontare , di giudici ne è pieno il mondo
-
—どのような人物が 21世紀を象徴する人物になり得るとお考えでしょうか?
—Sebastião Salgado senza ombra di dubbio
-
—どんな人を撮影したいですか?
—Tutti popoli di questa terra , in modo da poterli unire e non dividere.. Potrebbe essere una risposta banale ma pensate a che ruolo potrebbe davvero giocare il fotografo in questo senso , la mia passione per la fotografia è nata proprio da questo
-
—プロとしてタブーとしている事はありますか?
—Ma dai no , assolutamente no... Nel 2015 c'è ancora qualcuno che ha dei tabù ?
-
—誰と一緒に写真を撮りたいですか?
—Allora fatemi pensare... Sebastião Salgado potrebbe andare bene
-
—心配事はありますか。またその理由は何でしょうか?
—Più che preoccupazione la considero emozione.. Ogni volta che mi trovo a fotografare qualsiasi persone e in qualunque ambiente sento la responsabilità enorme di questa cosa , però al tempo stesso penso che questa sensazione sia il motore trainante della mia attività , ciò che mi fa esprimere al meglio in tutte le occasioni
-
—人生において最も印象的な瞬間とは何でしょうか?
—Nella mia vita ho avuto tanti momenti impressionanti nel bene e nel male , io vengo dal basso e tutto quello che ho l'ho fatto da solo... Senza dimenticare i momenti negativi che comunque mi hanno fatto crescere , mi piace ricordare come momento più impressionante dal punto di vista positivo , il miracolo della vita e cioè la nascita di mia figlia Gaia
-
—もしあなたがアニメ化されるとしたら、文学または映画の登場人物のどちらになりたいですか。またそれは何故ですか?
—Gregory David Roberts il protagonista del grande romanzo Shantaram che racconta la sua vita tra mille peripezie e poi è ambientato per la maggior parte del racconto in India , terra che mi ha lasciato tanto , tantissimo !
-
—あなたによって成功とは何でしょうか?また、それをどのように評価していますか?
—Il successo è una forma di riconoscenza per ciò che si rappresenta e si misura con la popolarità nel pubblico , ma penso che sia molto pericoloso vivere di successo perché prima o poi finirà e non si riuscirà così facilmente a fare il percorso inverso
-
—好かれたり、尊敬されたりするほうですか?
—Il rispetto te lo devi conquistare mentre l'essere amato è una delle fortune più grandi che possono succederti quindi direi assolutamente "Essere Amato"
-
—これまで仕事上で犯した最大のミスは何ですか?
—Non aver seguito prima i miei sogni e le mie passioni è stato il mio unico errore
-
—旅行に出かける際には何を持っていきますか。また、それは何故ですか?
—Attrezzatura fotografica leggera e pochissimi generi di prima necessità