カラカス, ベネズエラ PRO
インタビュー
-
—写真写りは良い方ですか?
—Bueno no se si soy fotogénico o no, pero no tengo muchas fotos mías, creo que hay algo de mi en todo lo que fotografío, una ves hice un viaje a la India por cuatro meses y solo tengo una foto mía de toda la travesía, en el Taj Mahal.
-
—どうして写真撮影業界に入ったのですか?
—Por un colega, yo trabajaba de reportero en una agencia internacional de noticias y este colega me dijo que el estilo de documentar se iba a poner de moda en Venezuela, me invito a una boda y me gusto mucho, lo vi como un gran ritual urbano donde ocurren muchas cosas y yo estoy allí para captarlo, hice varias bodas con el hasta que un día me dedique a las bodas 100 %
-
—良い写真を撮影するにあたって最も重要な要素とは何であるか、ご意見をお聞かせいただけますでしょうか?
—LUZ + COMPOSICION + MOMEMTO + CREATIVIDADUno esta buscando estos cuatro ingredientes durante toda la boda a veces los consigues a veces no, cuando consigues los cuatro te ganas un Editors Choice en MY WED !!
-
—旅行が好きですか?
—Si me encanta, fui corresponsal de una productora que hacia documentales turísticos por todo el mundo, trabaje en una importante agencia de imágenes dedicada a hacer guías turísticas, y me gusta mucho las Wedding Destinations.
-
—あなたの職業について一番好きなことは何ですか?
—Conocer gente, siempre he sido fotografo de gente no de cosas u objetos, me gusta conversar, y en esta profesión tengo la oportunidad de conocer diferentes estilos de vida todos los fines de semana.
-
—あなたの職業について一番嫌いなことは何ですか?
—Las fotos grupales, demasiado sistemático para mi gusto, pero hay que hacerlas, son importantes para el legado familiar, no es que no me guste los retratos pero me gusta mas cuando no son tantas personas padre hija y mama por ejemplo me encanta.
-
—未来の写真撮影とはどのようなものでしょうか?
—Creo que la fotografia de bodas ha evolucionado mucho los últimos años, se ha nutrido de otras áreas, fotoreportaje, moda, paisaje, arte, para dejar de ser esa foto aburrida de novia mirando al infinito a esta explosión creativa que estamos viviendo en estos momentos, hoy en día es igual de interesante revisar un portafolio de un gran artista fotografico como de un gran fotografo de bodas.
-
—あなたが専門とする特別な写真撮影のジャンルは?
—Tener la oportunidad de documentar lo mas intimo de las familias cada fin de semana, captar los momentos mas intensos en los que para muchos es uno de los acontecimientos mas grandes de sus vidas, cuando estoy documentando una boda siempre tengo ese mismo sentimiento estoy en el lugar correcto estoy fotografiando lo que quiero lo que me gusta.
-
—批判に対処するには?
—Siempre acepto criticas, siempre y cuando sean constructivas para mejorar para evolucionar.
-
—写真撮影でトレンドはありますか?
—Si claro hay tendencias globales, hace años uno tenia que viajar a LAS VEGAS a la convención internacional de Bodas a ver que estaba pasando en el resto del mundo, ahora yo estoy sentado en una compu en Venezuela y un colega de Rusia le esta dando like a mis fotos y yo estoy viendo el perfil de un fotografo en Turkia.
-
—写真家選択の際に、お客様が基準とすべきことは何ですか?
—Hay dos cosas importantes, primero que les guste el estilo de su trabajo, que vean y revean muy bien su pagina web, redes, ect, para que estén seguros de como es su estilo y segundo el feeling es importantísimo que exista química entre la pareja y el fotografo, para mi es importante conocer a la pareja así sea un día antes de la boda para hablar y conversar.
-
—撮影の際、絶対に受け入れがたいことは何でしょうか?
—Que alguien este molesto en la foto, eso se nota.
-
—写真家が気づくことができる普段は見過ごさせる細かい点は何ですか?
—Capacidad de observación, cuando contratas a un fotografo contratas a un observador hacer clic es tan solo el paso final , como fotografo tengo la capacidad de abstraerme y conseguir lo bello en cualquier circunstancia.
-
—写真の価値に影響を与えるものとは何でしょうか?その要因は?
—Ya lo había mencionado antes
LUZ + COMPOSICION + MOMEMTO + CREATIVIDAD
hay fotos en que alguno de estos elementos es mas fuerte que todos, para mi sin duda alguna el momento y la emotividad es el mas importante. -
—どのような人物が 21世紀を象徴する人物になり得るとお考えでしょうか?
—Nelson Mandela después de años de prision y de represiones, su pensamiento están haciendo efecto en este siglo.
-
—どんな人を撮影したいですか?
—Me gustaría hacer una boda de algun fotografo o artista que quiera algo 100 % documental blanco y negro.
-
—プロとしてタブーとしている事はありますか?
—la verdad no lo se, cuando pongo el visor delante de mis ojos soy capaz de hacer cosas que sin la camara no haría, pero nunca me ha pasado algo por delante de mi camara que no halla querido fotografiar.
-
—心配事はありますか。またその理由は何でしょうか?
—Uy, solo espero que mi cuerpo aguante mi mente, uno de mis grandes maestros decía que el fotografo se hacia mejor con los años, su ojo se hacia mas agudo mejoraba su percepción, en una boda el desgaste físico es tremendo y bueno trato de cuidarme un poco para poder hacer fotos durante muchos años.
-
—人生において最も印象的な瞬間とは何でしょうか?
—Sin duda y puede sonar trillado, pero cuando nació mi hijo, creo que un hijo es la mejor obra que un artista puede hacer.
-
—もしあなたがアニメ化されるとしたら、文学または映画の登場人物のどちらになりたいですか。またそれは何故ですか?
—Me encanta el personaje de Indiana Jones, ese aventurero que durante el día es maestro y en la noche se adentra en lo mas profundo de alguna selva amazónica para buscar u tesoro ancestral y devolverlo al museo.
-
—あなたの人生においてインスピレーションの元となるのはどんな人ですか?また、それは何故ですか?
—Bueno, otra ves algo que suena trillado, ver a través de los ojos de mi hijo me inspira mucho, su ingenuidad su curiosidad, y su capacidad de reírse y de disfrutar con casi cualquier cosa, con el he aprendido a disfrutar esos pequeños detalles de la vida cotidiana.
-
—あなたによって成功とは何でしょうか?また、それをどのように評価していますか?
—Yo creo que el éxito se mide cuando logras balancear en su justa medida todos los aspectos de tu vida, familia, trabajo, dinero, salud.
-
—好かれたり、尊敬されたりするほうですか?
—Creo que el gusto es algo subjetivo y el respeto algo que se consigue con trabajo constante, hace años estaba yo exponiendo en una importante galería en Italia y un critico me comento , ¨ no me gustan sus fotos tienen demasiado color para mi gusto¨ me decía ¨pero respeto su trabajo por que se nota que lo ha hecho de manera genuina y constante ¨
-
—これまで仕事上で犯した最大のミスは何ですか?
—Una ves se me callo una novia de ur arbol y se rompio la rodilla antes de casarse, ella fue a la clinica la cosieron y se caso como si nada, me decía jisus no te preocupes fue un accidente sigue siendo tu, no cambies. le dije de todas las personas que se me han podido caer de un árbol tu has sido la mejor.
-
—旅行に出かける際には何を持っていきますか。また、それは何故ですか?
—A nivel de equipo, si voy de trabajo llevo dos cuerpos y dos lentes un 35 mm y un 85 mm, para iluminar casi no uso flash uso una pistola led.
Si voy de vacaciones o a hacer trabajo personal llevo una camara con un 35 mm -
—所有しているガジェットの中で買わなければ良かったと思っているものはありますか?また、それは何故でしょうか?
—He comprado muchas cosas que no uso después, pero el ultimo que compre es ese arnés carisimo que usan muchos colegas que te permite cargar dos camaras, lo compre y entendí que simplemente no puedo trabajar con dos camaras a la ves, me confundo demasiado, soy mas de una camara un lente,
-
—より良い写真を撮るために、どのように腕を磨いていますか?
—Hay dos cosas en las que no escatimo estudios y libros, hago al menos un WS al año con algún fotografo que me guste y compro al menos un libro de fotografía o pintura al mes.
-
—写真家として、誰の作品に一番影響を受けましたか?
—Me gusta muchísimo todo el trabajo de los grandes fotografo de calle, desde el padre del fotoperiodismo Henri Cartie Bresson, pasando por Robert Frank y Eugene Smith y terminando con la ultima ola de callejeros de Magnum Alex Webb, David, Alan Harvey, Larry Towell, y el fotografo de Guerra James Nachtwey
-
—写真撮影を始めた頃、知っていればよかったと思う事は何でしょうか?
—Que la cámara no hace al fotografo.
-
—自分の写真に対して何かコメントはありますか?
—Creo que siempre he sido un captador de momento de emociones humanas, desde mis primeros ensayos fotograficos en busca de la devoción en las manifestaciones populares en Venezuela, hasta el día de hoy documentando bodas y rituales urbanos.
-
—写真撮影を続けさせる動機は何でしょうか?
—Mas fotos seguir tomando mas y mejores fotos, se resume en la frase de la Gran Fotografa americana Imogen Cunningham.
“¿Cuál de mis fotos es mi fotografía preferida? Una que voy a hacer mañana.” -
—ご両親は多かれ少なかれ、厳しい方だったのではないですか?
—Mis padres son artistas, no fueron muy estrictos es mi crianza, y siempre apoyaron todas mis desiciones.
-
—過去に戻ることができるとしたら、違ったようにやりたいことはありますか?
—Creo que hubiera estudiado Arte en la preparatoria y no esperar a la universidad, yo sabia desde muy chiquito que mi futuro eran las artes visuales.
-
—他の惑星にいる生命体はどうでしょう?
—Es como muy difícil que con una galaxia tan grande seamos los únicos.
-
—あなたのヒーローは誰ですか?
—Todas las personas que están luchando por que en mi país tengamos un futuro mejor.
-
—あなたが敬意を払わない人はどんな人ですか?
—Por la gente que practica la corrupción como modo de vida.
-
—オフは何をしていますか?
—Mas fotos !!!!!, de otras cosas, naturaleza, en estos momentos estoy experimentando con Fotografia Infrarroja.
-
—人前では絶対に見せない、あなたのもう一つの側面とは何でしょうか?
—jejeje bueno soy muy desordenado en mi vida cotidiana.
-
—男性と女性の伝統的な役割の正当性を信じていますか?
—Creo firmemente en la igualdad de géneros.
-
—簡単に友達になることができますか?
—Tengo pocos amigos pero muy buenos amigos !!!
-
—どこに住みたいですか?
—En algún lugar cercano a la playa.
-
—今までにやることを同意した事の中で、一番くだらない事は何でしょうか?
—Una ves acepte hacer una celebración de matrimonio de unos perritos, cuando me contrataron pensé iba a ser algo divertido diferente inusual, al final termino siendo todo un verdadero desastre.
-
—結婚後に人生は存在すると思いますか?
—jejejeje, bueno yo creo en lo que hago y creo en el matrimonio, mi esposa y yo tuvimos 10 años de novios y llevamos 10 años de casados, son etapas la primera casado sin hijos viajamos mucho y ahora un pequeñín de 5 años que es nuestra bendición.
-
—犬や猫が好きですか?
—Me gustan lo perros, soy de esos que su gran regalo de niño fue un perro callejero.
-
—嫌いな人物や物はありますか?
—Mi religion no me permite odiar la gente, pero compadezco a los mentirosos los corruptos.
-
—人生における最高のこと:
—Mi familia mi trabajo, ser mi propio jefe y disponer de mi tiempo.
-
—何か変えたいと思っていることはありますか?
—En la urbe estamos yendo demasiado rapido, se están perdiendo las buenas costumbres, saludar en la mañana , dar paso, convivencia.
-
—自分を変えたいと思っていますか?
—Fisicamente unos 10 kilos jejejejeje.
-
—この世界の何を変えたいと思いますか?
—No soporto el racismo
-
—新米の写真家にコツを教えていただけますか?
—Que tengan Paciencia, en fotografía las metas no son a corto plazo, son a largo plazo, y en el mejor de los casos a mediano plazo, hay que trabajar muy duro ser muy constante y sobre todo confiar en tu instinto.
-
—もし宇宙人が地球にやってきて、あなたが最初にその宇宙人に出会うのだとしたら何を話しますか?
—Bueno !!!!!! todos una foto grupal con cara de extraterrestres malos, tu tu el de atrás esconde la pistola láser, que no se ve bien en la foto, el de dos cabezas una sonrisota, un dos tres clic
-
—もし映画の撮影を依頼されたら、どのようなジャンルを撮影しますか?
—Me gusta mucho la ciencia ficción.
-
—明日、これをしにいくつもりです...
—Mañana es fin de semana y como casi todos mis fines de semana tengo boda !!