ジェシュフ, ポーランド PRO
インタビュー
-
—写真写りは良い方ですか?
—Uważam, że zdecydowanie nie. Odpowiedź podobna jak ta, którą słyszę od 90% moich klientów :)
-
—どうして写真撮影業界に入ったのですか?
—Od szkoły średniej lubiłem fotografować. Kupiłem (właściwie rodzice mi kupili) maleńki, 2megapikselowy aparat cyfrowy i zacząłem uwieczniać wszystko dookoła. Na późniejszym etapie mojego życia pracowałem w laboratorium fotograficznym i starłem się z bardzo dużą ilością ślubnych zdjęć. Nie takich wymuskanych w portfoliach. Z pełnymi materiałami, które niażadko odstawały mocno od poziomu tych 50-100 zdjęć zgromadzonych na przestrzeni całej kariery. Stwierdziłem, że dałbym radę to robić a wystarczyło kilka lat żeby pochłonęło mnie to bez reszty i stało się jedyna pracą.
-
—良い写真を撮影するにあたって最も重要な要素とは何であるか、ご意見をお聞かせいただけますでしょうか?
—W przypadku fotografii ślubnej zdecydowanie to, czy na widok tego zdjęcia mój klient ma uśmiech na twarzy. Ma się ono podobać mojej parze i takie zdjęcia staram się robić.
-
—旅行が好きですか?
—Kocham moją rodzinę. Podróże co najwyżej lubię.
-
—あなたの職業について一番好きなことは何ですか?
—Pracę z ludźmi i możliwość decydowania na każdej płaszczyźnie swojego biznesu.
-
—あなたの職業について一番嫌いなことは何ですか?
—Występujące czasem problemy logistyczne, niezorganizowanie i marnowany potencjał ludzi i miejsc.
-
—未来の写真撮影とはどのようなものでしょうか?
—Automatyzacja technicznej części procesu fotografowania: dobieranie przez nasze aparaty parametrów, podpowiedzi przy kadrowaniu. Kolejne mody obróbkowe i różne "looki" fotograficzne. Ale finalnie produktem będą zdjęcia, cyfrowe i drukowane.
-
—批判に対処するには?
—Nie mam z nią problemu jeśli jest to krytyka a nie hejt. Na to drugie staram się nie reagować.
-
—写真撮影でトレンドはありますか?
—Raczej tak. Od kilku lat lookslikefilm, wcześniej sepie itp.
-
—写真家選択の際に、お客様が基準とすべきことは何ですか?
—Powinni się spotkać. Jeśli portfolio i przykładowy reportaż są ok, cena jest do zaakceptowania to pozostaje pytanie czy w towarzystwie fotografa będą się dobrze czuli. Ważne jest to z jakim człowiekiem sie współpracuje, nie tylko jakie zdjęcia od niego dostaniemy.
-
—写真家が気づくことができる普段は見過ごさせる細かい点は何ですか?
—Czasem zdarza mi się patrzeć na życie w kategoriach "fajnego" światła. Myślę, że ludzie nie fotografujący tak nie funkcjonują.
-
—どんな人を撮影したいですか?
—Zakochane młode pary. Zaangażowane i ufające mi.
-
—プロとしてタブーとしている事はありますか?
—Nie.
-
—誰と一緒に写真を撮りたいですか?
—Nie mam takich marzeń. Chociaż chciałbym zobaczyć jak pracuje na zleceniu Fer Juaristi :)
-
—もしあなたがアニメ化されるとしたら、文学または映画の登場人物のどちらになりたいですか。またそれは何故ですか?
—Batman.
-
—あなたによって成功とは何でしょうか?また、それをどのように評価していますか?
—Sukces to miec kochająca rodzinę, przyjaciół, pieniądze, spełnienie w pracy.
-
—所有しているガジェットの中で買わなければ良かったと思っているものはありますか?また、それは何故でしょうか?
—Całe mnóstwo. Ale większośc ich sprzedałem.
-
—より良い写真を撮るために、どのように腕を磨いていますか?
—Warsztaty, szkolenia, konferencje i fotografowanie.
-
—写真家として、誰の作品に一番影響を受けましたか?
—Na pierwszym etapie zdjęcia Marka Wolana, potem Adama Trzcionki.