ヴュルツブルク, ドイツ
インタビュー
-
—最初に - ヴュルツブルク, ドイツで最高の写真家として誰の名前を挙げることができますか?:)
—Ich versuche mein Bestes :-)
-
—写真写りは良い方ですか?
—Ein guter Fotograf bekommt auch mich hin. Vom Laien wirds da schwieriger.
-
—どうして写真撮影業界に入ったのですか?
—Ich habe mir 2006 meine erste Spiegelreflexkamera gekauft und dann nichts anderes mehr gemacht als zu fotografieren.2009 habe ich meine erste Hochzeit fotografiert. Die meiner Cousine. Daraufhin folgte die nächste Cousine, dann Freunde davon und zack ist man dabei.
-
—良い写真を撮影するにあたって最も重要な要素とは何であるか、ご意見をお聞かせいただけますでしょうか?
—Echtheit. Was nützt die "romantischste" Pose, wann man keine Liebe spürt. Deshalb immer eine schöne Zeit haben beim Fotoshooting, dann schaut man sich auch die Bilder lieber wieder an.
-
—旅行が好きですか?
—Ja, allerdings hasse ich Sightseeing. Ich habe es aufgegeben Reiseführer in Städten mitzunehmen, sondern erkunde die Stadt ohne Ziel und Vorkenntnisse. Meist bekommt man so ein viel besseres Gespühr für das Leben und die Leute dort, sieht Orte, die sonst kein Tourist sieht und wenn man eine Hauptattraktion verpasst hat, gibts die millionenfach im Internet zu sehen.
-
—あなたの職業について一番好きなことは何ですか?
—Etwas für die Ewigkeit zu erstellen. Bilder, die für jemanden eine ganz besondere Bedeutung haben und noch den Kindern und Enkeln weitergereicht werden.Außerdem ist es unfassbar toll, für einen Tag in eine unbekannte Familie aufgenommen zu werden und diese am Abend als Bekannter und Freund zu verlassen.
-
—あなたの職業について一番嫌いなことは何ですか?
—Dass ich selten mitfeiern kann.
-
—未来の写真撮影とはどのようなものでしょうか?
—Die Leute legen heutzutage viel mehr Wert auf die Erinnerungen an die Hochzeit und wissen daher gute Hochzeitsfotos zu schätzen, als noch vor 10-20 Jahren. Ich hoffe das bleibt so bzw. wird noch mehr.
-
—写真家選択の際に、お客様が基準とすべきことは何ですか?
—1. Viele Hochzeitsfotos und Websiten anschauen, damit man die verschiedenen Stile entdeckt. Dann erkennt man schnell, welcher Fotograf einem im Bezug auf die Bilder gefällt.2. Das Wichtigste neben dem passenden Bildstil ist dann, dass man mit dem Fotografen auf einer Wellenlänge ist. Schließlich verbringt man einige Zeit an seiner Hochzeit mit ihm/ihr. Da muss das Miteinander gut passen.3. Der Preis sollte nur eine nachrangige Rolle spielen. Klar muss man es sich leisten können, aber die Entscheidung aufgrund des Preises zu treffen wird einen ziemlich sicher irgendwann ärgern.
-
—写真の価値に影響を与えるものとは何でしょうか?その要因は?
—Echtheit.
Gestellt ist Gestellt. Das weiß das Brautpaar immer, wenn sie sich die Bilder anschauen. Echte Bilder haben einen unendlich höheren Wert. -
—好かれたり、尊敬されたりするほうですか?
—Klar, wem nicht?
-
—あなたが敬意を払わない人はどんな人ですか?
—Rassismus und Missgunst
-
—人前では絶対に見せない、あなたのもう一つの側面とは何でしょうか?
—Keine. Wenn man ehrliche Bilder erstellen will, muss man auch ehrlich nach Außen sein.
-
—人生における最高のこと:
—Liebe