前回見たのは4週間前

写真家Annalisa Chierici氏

1

フォロー中
前回見たのは4週間前

フェラーラ, イタリア 

MyWed 6 年
イタリア語, 英語を話すことができます
https://lh3.googleusercontent.com/Y_cwrrhW2TgADREaSUYMcEFRftv4Z3KDfOgLbI5nWjfvm2MZLw7IJUsca3WAVFbbCqUkO6znztQL256GqzHpXDiKRU80DcPM3j5n フェラーラ, イタリア Annalisa Chierici +39 347 071 2179

インタビュー

  • 最初に - フェラーラ, イタリアで最高の写真家として誰の名前を挙げることができますか?:)

    Amo gli scatti di Vincenzo Tessarin, lo stile di Luisa Veronese e l'anarchia compositiva di Enrique Olvera.

  • 写真写りは良い方ですか?

    Abbastanza da vedermi bene nella maggior parte delle foto che mi scattano.

  • どうして写真撮影業界に入ったのですか?

    Mi sono avvicinata alla fotografia nel 2011 giocando con le fotocamere analogiche, dopo alcuni anni ho acquistato la mia prima macchina digitale e ho iniziato a fotografare eventi. Nel 2016 ho deciso di fare di questa passione il mio lavoro e prima ho affiancato dei professionisti del settore e ho seguito corsi e workshop in giro per l'Italia, poi ho aperto la mia attività.

  • 良い写真を撮影するにあたって最も重要な要素とは何であるか、ご意見をお聞かせいただけますでしょうか?

    Una fotografia di matrimonio, per essere bella, deve poter raccontare un momento unico e spontaneo. La composizione, la luce, il bilanciamento, l'equilibrio cromatico sono tutti aspetti importanti, ma per me non devono mai mancare l'emozione e la narrazione. Per questo preferisco i fotoreportage agli shooting in posa.

  • 旅行が好きですか?

    Sì, moltissimo, soprattutto a bordo del mio pulmino vintage, su e giù per l'Italia e in giro per capitali europee.

  • あなたの職業について一番好きなことは何ですか?

    Il contatto con le persone e il prendere parte, in maniera importante, ad un giorno per loro unico. Terminata la festa, salutati gli invitati, sono le fotografie il ricordo più tangibile che rimane, quello che potrà essere condiviso coi figli e i nipoti, per esempio. Da piccola sfogliavo le foto del matrimonio dei miei genitori e reclamavo perché io non c'ero, invece è solo grazie a quelle immagini che in un certo senso ho potuto rivivere quei momenti.

  • あなたの職業について一番嫌いなことは何ですか?

    Ho scelto di fare questo lavoro seguendo la mia passione, e quando si fa quello che si ama, le cose che "piacciono meno" sono irrilevanti. Comunque evito di portarmi dietro attrezzatura troppo pesante, amo viaggiare leggera e non aggiungere troppa luce artificiale alle scene che scatto. Quindi utilizzo i flash e illuminatori solamente se strettamente necessario.

  • 未来の写真撮影とはどのようなものでしょうか?

    Secondo me la personalizzazione. Confido nell'abbandono della fotografia più classica, della post produzione troppo spinta, a favore dell'originalità compositiva. Anche la scelta del prodotto finale, l'album, credo e spero tenda sempre di più all'artigianalità del prodotto, al made in Italy, e a materiali nuovi o più naturali. La fotografia deve uscire dai cassetti ed essere vissuta e condivisa anche grazie al supporto su cui è stampata.

  • あなたが専門とする特別な写真撮影のジャンルは?

    Le fotografie di matrimonio raccontano una giornata, che la maggior parte delle volte è vissuta dagli sposi con mille emozioni, compresa la tensione. Leggere sui loro volti il susseguirsi di questi stati d'animo, saperli catturare e presentarglieli a lavoro terminato, è la parte speciale di questo lavoro. Le fotografie migliori per me rimangono quelle di fine giornata, coi visi rilassati e i cuori leggeri e felici.

  • 批判に対処するには?

    Se la critica è costruttiva ben venga, ogni consiglio può essere utile per imparare qualcosa di nuovo e migliorarsi, se è positiva ne son grata e felice, se è negativa e sterile, fine a se stessa, tale rimane.

  • 写真撮影でトレンドはありますか?

    Sì, credo ci siano delle tendenze abbastanza marcate che ogni fotografo più o meno abbraccia in funzione della propria formazione, scelta stilistica, attitudine...

  • 写真家選択の際に、お客様が基準とすべきことは何ですか?

    Il fotografo va scelto in base a quanto ci si rispecchia nelle immagini che ha prodotto. Lo stile che il fotografo esprime vi deve piacere e dovete sentirlo vostro. Oltre a quello, non meno importante, il carattere della persona. Ok il bel servizio fotografico, ma anche la discrezione e saper gestire in maniera corretta il lavoro nel giorno delle nozze, senza arrecare ulteriore stress o distrazioni credo sia fondamentale.

  • 撮影の際、絶対に受け入れがたいことは何でしょうか?

    Da parte del fotografo non sono ammessi secondo me l'essere eccessivamente invadente o la maleducazione, un atteggiamento poco professionale e non rispettoso del luogo e del contesto in cui opera.

  • 写真家が気づくことができる普段は見過ごさせる細かい点は何ですか?

    Il fotografo di matrimonio, in quanto fotografo, oltre a guardare le scene circostanti deve saper vedere cosa vale la pena catturare. Ha sempre sotto gli occhi gli sguardi, i sorrisi, i gesti e le emozioni degli sposi, mentre le persone comuni hanno solitamente una visione più d'insieme dell'evento, oltre ad essere impegnate a viverlo.

  • 写真の価値に影響を与えるものとは何でしょうか?その要因は?

    Nella fotografia di matrimonio credo influisca sul valore della singola immagine quanto questa immagine sia azzeccata. Più l'immagine rimane impressa nella mente degli sposi come "icona" del loro matrimonio, più questa è di valore rispetto alle altre. Se invece si parla di valore commerciale di una fotografia in senso assoluto, dipende soprattutto dalla fama del fotografo e dal mercato.

  • どのような人物が 21世紀を象徴する人物になり得るとお考えでしょうか?

    Artisticamente parlando, Banksy. Effimero, provocatorio, social, magari un bluff in quanto "sconosciuto", costoso, tecnicamente lascivo, studiato, commerciale e di fama internazionale.

  • どんな人を撮影したいですか?

    I miei genitori col collodio umido. È il prossimo progetto personale che farò.

  • プロとしてタブーとしている事はありますか?

    Il mio unico tabù professionale è la volgarità, a prescindere dal contesto.

  • 誰と一緒に写真を撮りたいですか?

    Con un fotografo più bravo di me.

  • 心配事はありますか。またその理由は何でしょうか?

    I contrattempi quando i tempi sono stretti.

  • 人生において最も印象的な瞬間とは何でしょうか?

    Quando ho dato alla luce mia figlia. Gli scatti di quel momento sono un ricordo che mi emozionerà sempre

  • もしあなたがアニメ化されるとしたら、文学または映画の登場人物のどちらになりたいですか。またそれは何故ですか?

    Merida di The Brave (i ricci ci son già!)

  • あなたの人生においてインスピレーションの元となるのはどんな人ですか?また、それは何故ですか?

    Tiziano Terzani, per la positività. Margherita Hack per la forza, l'intelligenza e l'umiltà, Picasso per la creatività e la sicurezza in se stessi e nelle proprie capacità, Marilyn Monroe per la femminilità.

  • あなたによって成功とは何でしょうか?また、それをどのように評価していますか?

    Il successo è poter fare ogni giorno quello per il quale sentiamo di essere nati e la sua misura è la soddisfazione che ne riceviamo, da noi stessi e dagli altri.

  • 好かれたり、尊敬されたりするほうですか?

    Amata. Il rispetto non prevede necessariamente amore, l'amore è invece imprescindibile dal rispetto.

  • これまで仕事上で犯した最大のミスは何ですか?

    Non credere abbastanza in me stessa.

  • 旅行に出かける際には何を持っていきますか。また、それは何故ですか?

    Tanti rullini, istantanee e macchine fotografiche a pellicola. Nei viaggi di piacere rimane quello il mio divertimento più grande. E una buona guida tascabile.

  • 所有しているガジェットの中で買わなければ良かったと思っているものはありますか?また、それは何故でしょうか?

    Quello che ho acquistato e non mi ha soddisfatto l'ho rivenduto o scambiato. Le cose che possiedo le uso.

  • より良い写真を撮るために、どのように腕を磨いていますか?

    Workshop con professionisti del settore, libri (tanti libri) per imparare dai grandi fotografi del passato, siti internet e corsi.

  • 写真家として、誰の作品に一番影響を受けましたか?

    Un workshop seguito con un insegnante di fotografia abbastanza non convenzionale mi ha aperto gli occhi su possibilità che non avevo valutato. Un matrimonio eseguito in affiancamento con un'altra professionista mi ha insegnato invece ad usare la luce in maniera diversa rispetto a quanto sapevo fare. Ogni esperienza, potenzialmente, ci influenza e ci rende diversi, pur essendo noi stessi.

  • 写真撮影を始めた頃、知っていればよかったと思う事は何でしょうか?

    La distinzione tra le ottiche e l'uso che ne potevo fare. Non sempre i materiali più costosi sono i più performanti in ogni situazione.

  • 自分の写真に対して何かコメントはありますか?

    Le fotografie sono semplicemente la manifestazione di come vedo le cose non solo con gli occhi.

  • 写真撮影を続けさせる動機は何でしょうか?

    Quando fotografo vivo un momento fondamentalmente mio. Non esiste nulla al di fuori di quello che vedo attraverso l'obiettivo, inclusi i pensieri della quotidianità o estranei all'evento che sto fotografando.

  • ご両親は多かれ少なかれ、厳しい方だったのではないですか?

    I miei sono stati severi il giusto. Non sono stati troppo permissivi, mi hanno piuttosto guidato sulla mia strada attraverso i loro valori, e credo sia quello il compito di un genitore.

  • 過去に戻ることができるとしたら、違ったようにやりたいことはありますか?

    Nulla, non ho grossi rimpianti.

  • 他の惑星にいる生命体はどうでしょう?

    Credo sia possibile che esista, come esistiamo noi.

  • あなたのヒーローは誰ですか?

    Quelli che non si lamentano ma cercano le soluzioni ai problemi.

  • あなたが敬意を払わない人はどんな人ですか?

    Rispetto gli altri e la loro opinione in funzione di quanto essi rispettano me e la mia.

  • オフは何をしていますか?

    Leggo, viaggio, dipingo, fotografo e sviluppo e stampo in camera oscura, oltre ad essere appassionata di vintage, quindi vado a caccia di tesori ai mercatini.

  • 人前では絶対に見せない、あなたのもう一つの側面とは何でしょうか?

    Sono solitamente abbastanza trasparente. L'unico lato che celo maggiormente è l'ira. Non amo litigare, men che meno pubblicamente.

  • 自分の作品に十分に満足するのはどんな時ですか?

    Ancor prima della soddisfazione del cliente, quando il lavoro soddisfa pienamente le mie aspettative. Sono molto esigente con me stessa.

  • 男性と女性の伝統的な役割の正当性を信じていますか?

    Non necessariamente. Credo nell'intercambiabilità dei ruoli e dei compiti, in funzione ovviamente delle capacità fisiche. Per il resto ognuno ha attitudini o doti che sono legate secondo me più alla persona in sé, che al genere a cui appartiene.

  • 簡単に友達になることができますか?

    Generalmente sì, amo la collaborazione, la solidarietà (soprattutto femminile), e comunicare con le persone, e questo mi porta a socializzare. Anche se sull'amicizia vera e propria sono abbastanza selettiva.

  • どこに住みたいですか?

    Dove vivo ora, a Ferrara, anche se amo molto Parigi, infatti periodicamente ci torno.

  • 今までにやることを同意した事の中で、一番くだらない事は何でしょうか?

    Cercare di essere diversa da come sono per avere l'approvazione degli altri. Ho resistito poco.

  • 結婚後に人生は存在すると思いますか?

    Sì, bisognerebbe sposare chi ci consente di vivere meglio, insieme, non di morire, e mi auguro sia così ad ogni matrimonio a cui assisto.

  • お気に入りのジョークはありますか?教えていただけますか。

    I matrimoni a volte sanno essere dei veri calderoni di scherzi organizzati da amici e parenti durante il ricevimento, ne ho visti talmente tanti.

  • 犬や猫が好きですか?

    Amo molto gli animali in generale, ma i cani in assoluto. Ho due border collie: Kodak e Zoe

  • 嫌いな人物や物はありますか?

    Il non rispetto verso il prossimo.

  • 人生における最高のこと:

    Cercare di essere felici nonostante le circostanze.

  • 人生で最も厄介なこと:

    Autoboicottarsi... molta gente lo fa.

  • 何か変えたいと思っていることはありますか?

    Se non posso cambiare quello che ho intorno a me, cerco di cambiare quello che ho dentro di me. Per quello non serve la bacchetta magica ma solo la volontà.

  • 自分を変えたいと思っていますか?

    Al momento nulla, quando trovo resistenze o caratteristiche di me stessa che mi stanno strette cerco di trovare la strada per renderle più "leggere"

  • この世界の何を変えたいと思いますか?

    Se partissimo dal razzismo?

  • 新米の写真家にコツを教えていただけますか?

    Ascoltate quelli con più esperienza, ma non troppo. Lasciate sempre lo spazio per ascoltarvi. Se questo è il lavoro che volete fare davvero, non arrendetevi.

  • もし宇宙人が地球にやってきて、あなたが最初にその宇宙人に出会うのだとしたら何を話しますか?

    Credo abbastanza realisticamente che scapperei.

  • もし映画の撮影を依頼されたら、どのようなジャンルを撮影しますか?

    Commedia

  • 明日、これをしにいくつもりです...

    Domani attacco la carta da parati vintage nel mio studio!