キト, エクアドル PRO
インタビュー
-
—どうして写真撮影業界に入ったのですか?
—De casualidad, me dedicaba a fotografía documental y retratos. Un día un colega me pidió que lo acompañara a hacer fotos del matrimonio de su amiga, y ahí comenzó todo.
-
—良い写真を撮影するにあたって最も重要な要素とは何であるか、ご意見をお聞かせいただけますでしょうか?
—Luz, composición y momento. Y dejando de lado los tecnicismos, me gustan las fotos que son espontáneas y con mucho sentimiento.
-
—旅行が好きですか?
—Amo viajar! Ser de espíritu itinerante me permitió viajar y vivir en algunos países de Latinoamérica. Seguir conociendo lugares y personas es mi ilusión.
-
—あなたの職業について一番好きなことは何ですか?
—Conocer tantas personas y culturas diferentes. Y poder pasar con ellas uno de los momentos más importantes en sus vidas.
-
—あなたが専門とする特別な写真撮影のジャンルは?
—Que se mezclan todo tipo de sentimientos, como alegría, emoción, ansiedad, tristeza, risas, llantos. Que es un día de festejo donde amigos y familia se reúnen para compartir el amor. Muchas emociones y en un solo día!
-
—批判に対処するには?
—Me parecen que sirven de mucho y si se saben capitalizar, uno puede ir mejorando cada día un poquito más.
-
—写真家選択の際に、お客様が基準とすべきことは何ですか?
—Que tengan afinidad con el profesional y que amen sus fotos y su estilo fotográfico. Es un momento en sus vidas muy importante, y el recuerdo les quedará por siempre plasmado en esas fotografías.
-
—写真家が気づくことができる普段は見過ごさせる細かい点は何ですか?
—Cada mínimo detalle es importante. Sospecho que el ojo del fotógrafo está entrenado para captar esos momentos increíbles, esos que suelen pasar en unos pocos segundos y retratarlos para siempre. Por ello es tan importante anticiparse al momento.
-
—写真の価値に影響を与えるものとは何でしょうか?その要因は?
—Hay muchos elementos que influyen en una fotografía, algunos que recuerdo ahora son:
Luz – Composición – Momento Decisivo – Originalidad – Factor Sorpresa – Capas de Imágenes – Emoción – Detalles Técnicos – Procesado de la imagen. -
—旅行に出かける際には何を持っていきますか。また、それは何故ですか?
—Mi cámara es lo primero...después todo lo demás.
-
—写真家として、誰の作品に一番影響を受けましたか?
—Aunque no sean fotógrafos de bodas, Diane Arbus y Sebastián Salgado son algunos de mis referentes de siempre.
Pedro Cabrera y Walter Astrada han sido mis maestros y aparte de admirarlos, les estaré por siempre agradecida por su generosidad al enseñarme el camino hacia lo documental. -
—自分の写真に対して何かコメントはありますか?
—Que el amor triunfa al odio siempre.
-
—写真撮影を続けさせる動機は何でしょうか?
—No sé cual es la motivación, es un sentimiento muy profundo que me impulsa a seguir haciéndolo, y cada vez lo disfruto más y más.
-
—オフは何をしていますか?
—Me gustan mucho las actividades al aire libre. Cuando puedo, trato de hacer alguna actividad física como yoga, montañismo o ciclismo. También disfruto mucho del cine, la lectura, visitar museos y galerías de arte, el mate y las reuniones con amigos.
-
—男性と女性の伝統的な役割の正当性を信じていますか?
—No, que aburrido!
-
—簡単に友達になることができますか?
—Sí, es una de las cosas que más fácil me sale. :D
-
—どこに住みたいですか?
—No podría elegir un lugar...creo que nuestro mundo es enorme y no me va a alcanzar la vida para conocerlo.
-
—犬や猫が好きですか?
—Todos los animales, pero los gatos son mi debilidad.
-
—この世界の何を変えたいと思いますか?
—La injusticia y la desigualdad social.