ワルシャワ, ポーランド
インタビュー
-
—最初に - ワルシャワ, ポーランドで最高の写真家として誰の名前を挙げることができますか?:)
—za trudne :) jest zbyt wysoki poziom fotografii ślubnej, żeby dało wybrać się jednego. Należy za to pochwalić wszystkich fotografów, bo robią super robotę.
-
—写真写りは良い方ですか?
—haha! nie tak, jak moja żona!
-
—どうして写真撮影業界に入ったのですか?
—Mój własny ślub i emocje, które mi towarzyszyły. Chciałem sam je uwieczniać, ponieważ jest to fascynujące.
-
—良い写真を撮影するにあたって最も重要な要素とは何であるか、ご意見をお聞かせいただけますでしょうか?
—bardzo dużą rolę odgrywa sympatia pomiędzy fotografem, a Parą.
-
—旅行が好きですか?
—uwielbiam! każdą wolną chwilę w sezonie wykorzystuję na latanie po Europie, a niemal całą zimę spędzam na Maderze.
-
—あなたの職業について一番好きなことは何ですか?
—Niezależność i poznawanie ludzi w ich bardzo intymnym momencie, kiedy nie są w stanie powstrzymywać emocji.
-
—あなたの職業について一番嫌いなことは何ですか?
—Krótki sezon ślubny. Stąd ta zima na Maderze :)
-
—未来の写真撮影とはどのようなものでしょうか?
—Dobry reportaż i sesje pełne emocji. Sprzętowo nawet goście weselni potrafią dorównać profesjonaliście, ale umiejętność uchwycenia specjalnych chwil i wyciągania z Pary swobodnego okazywania emocji to już wyższy poziom. Póki co :)
-
—あなたが専門とする特別な写真撮影のジャンルは?
—Emocje, emocje, emocje. I oczywiście totalna nieprzewidywalność całego dnia. Uwielbiam to!
-
—批判に対処するには?
—Rzadko się spotykam z krytyką. Może nawet za rzadko. Konstruktywna krytyka zawsze mile widziana.
-
—写真撮影でトレンドはありますか?
—Stworzyło się wiele specjalizacji. Boho, glamour, śluby nowoczesne, surowy reportaż...mało już uniwersalności w fotografii ślubnej.
-
—写真家選択の際に、お客様が基準とすべきことは何ですか?
—Te, które sprawią, że będą się czuli dobrze w towarzystwie fotografa przez cały dzień.
-
—撮影の際、絶対に受け入れがたいことは何でしょうか?
—Bekanie :) ale generalnie no rules!
-
—写真家が気づくことができる普段は見過ごさせる細かい点は何ですか?
—Fotograf ślubny z góry wie co i gdzie może się wydarzyć.
-
—写真の価値に影響を与えるものとは何でしょうか?その要因は?
—Zdjęcie musi wywoływać emocje. Książkowe reguły nie zawsze znajdują zastosowanie.
-
—どのような人物が 21世紀を象徴する人物になり得るとお考えでしょうか?
—Hipster z wytatuowanym całym ramieniem, jadącym z bujną brodą na ostrym kole :D
-
—どんな人を撮影したいですか?
—Ludzi, którzy się kochają.
-
—プロとしてタブーとしている事はありますか?
—Nie.
-
—誰と一緒に写真を撮りたいですか?
—Z moją żoną. Bardzo bym chciał, żeby nauczyła się fotografować, ale niestety marne szanse :) Próbowałem ;)
-
—心配事はありますか。またその理由は何でしょうか?
—Staram się nie martwić niczym. Nauczyłem się tego kilka lat temu i jestem dzięki temu szczęśliwszy.
-
—人生において最も印象的な瞬間とは何でしょうか?
—Mój ślub.
-
—もしあなたがアニメ化されるとしたら、文学または映画の登場人物のどちらになりたいですか。またそれは何故ですか?
—Niewidzialnym człowiekiem. Bardzo by to ułatwiło pracę :D
-
—あなたの人生においてインスピレーションの元となるのはどんな人ですか?また、それは何故ですか?
—Staram się nie inspirować innymi i sam tworzyć swoją ścieżkę.
-
—あなたによって成功とは何でしょうか?また、それをどのように評価していますか?
—Zadowolenie z siebie.
-
—好かれたり、尊敬されたりするほうですか?
—Nie interesuje mnie zdanie innych, ale raczej mnie ludzie lubią :) to jestem w stanie poznać. Szacunek, to już trudniejszy temat.
-
—これまで仕事上で犯した最大のミスは何ですか?
—Zgodziłem się na sesję, która nie miała prawa dobrze wyjść, ale Para nalegała. Raz w życiu nie byłem wystarczająco uparty, żeby Parze odradzić pomysł, który wybrali.
-
—旅行に出かける際には何を持っていきますか。また、それは何故ですか?
—Buty biegowe. 2 pary. Chyba nie muszę tłumaczyć dlaczego :)
-
—所有しているガジェットの中で買わなければ良かったと思っているものはありますか?また、それは何故でしょうか?
—Nie. uwielbiam swoje gadżety.
-
—より良い写真を撮るために、どのように腕を磨いていますか?
—Nie oglądając zdjęć innych fotografów. Wolę sam tworzyć, niż inspirować się innymi.
-
—写真家として、誰の作品に一番影響を受けましたか?
—Początkowo – mojego własnego fotografa ślubnego.
-
—写真撮影を始めた頃、知っていればよかったと思う事は何でしょうか?
—Że konkurencja jest olbrzymia, ale na ogół bardzo sympatyczna i pomocna.
-
—自分の写真に対して何かコメントはありますか?
—Chcę przekazać moim Parom pamiątkę na całe życie, do której będą często wracali.
-
—写真撮影を続けさせる動機は何でしょうか?
—Pierwsze reakcje moich Par na zdjęcia.
-
—ご両親は多かれ少なかれ、厳しい方だったのではないですか?
—Nie wiem. Mam 2 koty :)
-
—過去に戻ることができるとしたら、違ったようにやりたいことはありますか?
—Uczyłbym się więcej w Liceum :D
-
—他の惑星にいる生命体はどうでしょう?
—Jest mniejsza konkurencja!
-
—あなたのヒーローは誰ですか?
—Nic nieoczywistego :)
-
—あなたが敬意を払わない人はどんな人ですか?
—Oj. Nie zajmuję się takimi sprawami. Szkoda czasu.
-
—オフは何をしていますか?
—Biegam. Dużo.
-
—人前では絶対に見せない、あなたのもう一つの側面とは何でしょうか?
—Na ogół otwieram się od pierwszych chwil. Wierzę, że skrywanie czegokolwiek stwarza mało przyjemną atmosferę do wspólnej pracy.
-
—自分の作品に十分に満足するのはどんな時ですか?
—Jak widzę radość u Pary, która odbiera zdjęcia.
-
—男性と女性の伝統的な役割の正当性を信じていますか?
—Nie.
-
—簡単に友達になることができますか?
—Bardzo :)
-
—どこに住みたいですか?
—Na Maderze.
-
—今までにやることを同意した事の中で、一番くだらない事は何でしょうか?
—Było już to pytanie chyba! Zgodziłem się na sesję, która nie miała prawa wyjść dobrze.
-
—結婚後に人生は存在すると思いますか?
—Ojej. Co za głupie pytanie :D Istnieje. I to bardzo fajnie.
-
—お気に入りのジョークはありますか?教えていただけますか。
—Zawsze spalam żarty.
-
—犬や猫が好きですか?
—Mam 2 koty, ale uwielbiam psy!
-
—嫌いな人物や物はありますか?
—Znowu. Szkoda czasu na takie sprawy.
-
—人生における最高のこと:
—Lody w Rzymie :D
-
—人生で最も厄介なこと:
—OK. Niech będzie. Udawanie. To mnie irytuje.
-
—何か変えたいと思っていることはありますか?
—Obecnie. Nic.
-
—自分を変えたいと思っていますか?
—Obecnie? Ponownie nic. Nie wykluczam, że to się zmieni!
-
—この世界の何を変えたいと思いますか?
—Konkurs na miss? Nie wiem. Świat jest ogólnie spoko!
-
—新米の写真家にコツを教えていただけますか?
—Róbcie swoje. Nie kopiować, bo w dłuższej perspektywie to nie ma sensu.
-
—もし宇宙人が地球にやってきて、あなたが最初にその宇宙人に出会うのだとしたら何を話しますか?
—"Uśmiech!"
-
—もし映画の撮影を依頼されたら、どのようなジャンルを撮影しますか?
—Ślubny!!!!
-
—明日、これをしにいくつもりです...
—Pobiegam :D PS. Jutro jest niedziela. W niedzielę, po ślubie, zawsze biegam!