前回見たのはだいぶ前

写真家Manuela Montella氏

2

フォロー中
前回見たのはだいぶ前

ナポリ, イタリア 

MyWed 9 年
英語, イタリア語を話すことができます
https://lh3.googleusercontent.com/-5lTCR_Y2WBSP0_xijB9weDsEWV0lDt6sM20BBE6Se8GACgpsJPyNHh9jYd-zmu5Z4dT_pktqCi5vmT6Oh_v72hUtl9Hw223YY8ocGE ナポリ, イタリア Manuela Montella +39 338 224 5564

インタビュー

  • 最初に - ナポリ, イタリアで最高の写真家として誰の名前を挙げることができますか?:)

    il miglior fotografo di matrimoni è quello che scatta con il cuore

  • 写真写りは良い方ですか?

    dipende dall'umore

  • どうして写真撮影業界に入ったのですか?

    amo la fotografia in tutte le sue vite

  • 良い写真を撮影するにあたって最も重要な要素とは何であるか、ご意見をお聞かせいただけますでしょうか?

    l'autenticità , la luce e la composizione

  • 旅行が好きですか?

    si sono molto curiosa

  • あなたの職業について一番好きなことは何ですか?

    mi sento una maga perchè in un click posso conservare quel pezzo di vita per sempre

  • あなたの職業について一番嫌いなことは何ですか?

    che venga vista come un prodotto, una tecnica e non una forma di espressione

  • 未来の写真撮影とはどのようなものでしょうか?

    la vità à imprevedibile

  • 批判に対処するには?

    è l'occasione per mettersi in discussione avere un confronto ed imparare. Ed ho la possibilità di sentire quanto realmente mi sento consapevole di quello che sto facendo

  • 撮影の際、絶対に受け入れがたいことは何でしょうか?

    che manchi il gioco di squadra

  • 写真家が気づくことができる普段は見過ごさせる細かい点は何ですか?

    il fotografo non guarda semplicemente, il fotografo sente, è empatico e riesce in modo silente ad entrare in sintonia con l'emozione del momento e quello che riesce a vedere e che gi altri non riescono

  • 写真の価値に影響を与えるものとは何でしょうか?その要因は?

    La sintonia che si crea tra me e gli sposi , c'è bisogno di fiducia, stima e rispetto sono questi gli ingredienti per poter fotografare una coppia del suo essere autentico e libero

  • あなたの人生においてインスピレーションの元となるのはどんな人ですか?また、それは何故ですか?

    mi ispirando le donne tenaci che in questa società ancora troppo maschilista non si lascia intimorire ma porta avanti il proprio punto di vista con grinta ed audacia.