前回見たのはだいぶ前

写真家Miriam Folak氏

22

フォロー中
前回見たのはだいぶ前

マイナーツハーゲン, ドイツ 

MyWed 9 年
ドイツ語, スペイン語, 英語を話すことができます

インタビュー

  • 最初に - マイナーツハーゲン, ドイツで最高の写真家として誰の名前を挙げることができますか?:)

    Ich denke, dass es für jeden Kunden den perfekten Hochzeitsfotografen gibt. Ich denke aber, dass ich für meine Kundengruppe natürlich die perfekte Hochzeitsfotografin bin.

  • 写真写りは良い方ですか?

    Wenn ich mich anstrenge schon. ;-)

  • どうして写真撮影業界に入ったのですか?

    Alles fing an mit der Hochzeit einer Arbeitskollegin und dann konnte ich nicht mehr genug kriegen.

  • 良い写真を撮影するにあたって最も重要な要素とは何であるか、ご意見をお聞かせいただけますでしょうか?

    Ein gutes Portrait muss meiner Meinung nach authentisch und technisch einwandfrei sein. Eine gute Hochzeitsreportage muss vor allem authentisch und lebendig sein und das macht meinen Stil aus.

  • 旅行が好きですか?

    Ich bin ein sehr kulturbegeistert, allerdings beschränken sich meine Reisen bisher auf Länder, in die ich mit dem Auto reisen kann. Fliegen ist "nicht so meins". ;-)

  • あなたの職業について一番好きなことは何ですか?

    Am meisten gefällt es mir, dass ich meine Energie in eine zwar nicht weltbewegende, aber sehr bedeutungsvolle Arbeit stecke: meine Bilder erzählen einen Teil einer jeden Familiengeschichte und somit haben sie einen unbezahlbaren Wert – vielleicht noch nicht jetzt, aber irgendwann mit Sicherheit.

  • あなたの職業について一番嫌いなことは何ですか?

    Es ist in den sechs Jahren zum Glück erst zwei Mal vorgekommen, aber richtig schlimm ist es, wenn man nach der Bildübergabe absolut nichts mehr von seinen Paaren hört. EIn Kollege sagt immer: "Macht euch keine Sorgen, wenn sie unzufrieden wären, würden sie sich ganz sicher melden." – Damit hat er wahrscheinlich auch recht, aber trotzdem ist man einfach total gespannt, was das Paar zu der Reportage sagt.

  • 未来の写真撮影とはどのようなものでしょうか?

    Ich denke, dass es immer Menschen geben wird, die einen Unterschied zwischen einer professionellen Hochzeitsreportage und einem Smartphone-Schnappschuss sehen. Wer da keinen Unterschied sieht, den möchte ich auch ehrlich gesagt begleiten, weil ihn meine Arbeit dann nicht zufriedenstellen würde.

  • あなたが専門とする特別な写真撮影のジャンルは?

    Das Besondere ist, dass man den Paaren unheimlich nah ist und es sich manchmal sogar so anfühlt, als würde man sich schon ewig kennen. Manchmal entstehen sogar Freundschaften. Man hat eine große Verantwortung als Hoczeitsfotograf, da man die Momente nicht wiederholen kann. Das setzt einen natürlich unter einen gewissen Druck, aber genau das ist es, was die Arbeit so spannend macht. Man weiß nie, was kommt und muss immer überall sein.

  • 批判に対処するには?

    Ich nehme jede berechtigte Kritik ernst und reflektiere meine Arbeit dadurch. Mir persönlich ist das noch nicht passiert, aber es gibt auch Fälle, in denen Paare nachträglich den Preis drücken wollen (oft, nachdem sie die Bilder vorher aber schon gefühlt mit der ganzen Welt im Internet geteilt haben und total happy waren). Sowas geht natürlich gar nicht.

  • 写真撮影でトレンドはありますか?

    Genau wie in der Mode gibt es auch in der Hochzeitsfotografie Trends. Meistens beziehen sich diese Trends auf die Farblooks. Vor drei Jahren war zum Beispiel ein sehr heller pastelliger Look total modern. Im letzten Jahr hat sich der Farblook eher zu einem dunkleren Look entwickelt. Ich habe meinen eigenen Look, der sich durch all meine Reportagen zieht und damit bin ich sehr zufrieden.

  • 写真家選択の際に、お客様が基準とすべきことは何ですか?

    Es gibt für jeden Typ Brautpaar den richtigen Fotografen. Ich würde mir als Brautpaar die Frage stellen, welchen Stellenwert die Hochzeitsbilder für einen haben. Wenn sie nicht so wichtig sind und sie keine Beziehung zu Bildern haben, reicht oftmals ein semiprofessioneller Fotograf oder der Onkel "mit der guten Kamera" (wie man so oft zu hören bekommt :-D). Sollten die bilder allerdings einen hohen Stellenwert haben, rate ich unbedingt dazu, den Fotografen gut auszuwählen und sich für einen Vollprofi zu entscheiden. Ich sag immer: "Es gibt immer jemanden, der es billiger macht." Bitte einfach mal diesen Satz bei der Suchmaschine mit "G" eingeben und die ersten Bilder ansehen, dann wisst ihr, was ich meine. ;-)

  • 写真家が気づくことができる普段は見過ごさせる細かい点は何ですか?

    EIn guter Hochzeitsfotograf ist irgendwie immer überall. Er kann schnell reagieren, ist ständig auf der Hut und nimmt vor allem auch kleine Details, wie die Emotionen der Gäste auf, die das Brautpaar gar nicht so mitbekommt.

  • 写真の価値に影響を与えるものとは何でしょうか?その要因は?

    Ein Foto muss authentisch sein. Echtheit und Lebendigkeit verleihen einem Foto einen unbezahlbaren emotionalen Wert.

  • どんな人を撮影したいですか?

    Eine urbane Hochzeit in meiner Lieblingsstadt Barcelona oder eine Landhochzeit in der Provence.

  • プロとしてタブーとしている事はありますか?

    Ich würde niemals auf einer Hochzeit Alkohol trinken – nichtmal einen Sekt.

  • 人生において最も印象的な瞬間とは何でしょうか?

    Die Geburt unserer Tochter.

  • あなたによって成功とは何でしょうか?また、それをどのように評価していますか?

    Erfolg habe ich, wenn meine Bilder meine Kunden zu Tränen rühren.

  • 好かれたり、尊敬されたりするほうですか?

    Wem würde das nicht mehr gefallen? Menschen sind einfach so verschieden, da ist es auch normal, dass man nicht mit jedem auf einer Wellenlinie sein kann. Aus diesem Grund lasse ich mich auch nur für Hochzeitsreportagen buchen, wenn wir uns bereits kennengelernt haben und festgestellt haben, dass wir uns gut verstehen.

  • 旅行に出かける際には何を持っていきますか。また、それは何故ですか?

    Meine Kamera. Bevor ich verreise habe ich immer den Alptraum, dass ich meine Kamera zu Hause vergessen habe. Ich habe so viele Bilder aus meiner Kindheit, die ich mir immer wieder gerne ansehe und das möchte ich unserer Tochter auch ermöglichen.

  • 所有しているガジェットの中で買わなければ良かったと思っているものはありますか?また、それは何故でしょうか?

    Ich liebe meine Ausrüstung und möchte nichts mehr hergeben.

  • より良い写真を撮るために、どのように腕を磨いていますか?

    Ich tausche mich mit Kollegen aus, besuche Workshops oder Coachings und lese viel Literatur zum Thema Hochzeitsfotografie. Vor allem die amerikanischsprachige Literatur bietet viel Input, da s die Hochzeitsreportagefotografie in Amerika schon seit einigen Jahrzehnten gibt, während sie hier in Deutschland noch nicht so lange präsent ist.

  • 自分の写真に対して何かコメントはありますか?

    Ich möchte ein Kapitel des Lebens in Form von natürlichen, authentischen und lebendigen Bildern darstellen.

  • 写真撮影を続けさせる動機は何でしょうか?

    Eine Hochzeit zu fotografieren bedeutet mehr als nur den Auslöser zu drücken. Es bedeutet hundertprozentige Konzentration, während man noch kreativ sein muss. In der Nacharbeit fällt ca. nochmal das anderthalbfache an Arbeitszeit an. Aber wenn man am Ende die fertige Reportage in den Händen hält, hat man etwas geschaffen und das motiviert mich und macht unheimlich viel Spaß.

  • ご両親は多かれ少なかれ、厳しい方だったのではないですか?

    Nein, meine Erziehung war genau richtig (auch, wenn ich das als Jugendliche anders gesehen habe ;-) ).

  • 他の惑星にいる生命体はどうでしょう?

    Ich finde, dass wir erstmal beginnen sollten, unseren eigenen Planeten zu schützen und lieben zu lernen.

  • あなたが敬意を払わない人はどんな人ですか?

    Vor unehrlichen Menschen. Ich bin ein sehr offener und ehrlicher Mensch, was anderen oft nicht so passt. Ich weiß natürlich, wann man etwas sagt und in welchen Situationen man sich lieber zurückhält, aber ich würde niemals mit jemandem auf "Gut Freund" machen, obwohl ich ihn nicht leiden kann.

  • オフは何をしていますか?

    Ich verbringe gerne Zeit mit meiner Familie und Freunden im Garten bei gutem Essen.

  • 簡単に友達になることができますか?

    Ich bin sehr offen und habe kein Problem, auf Menschen zuzugehen. Ich bin sehr froh, eine Freundin zu haben, der ich sogar mein Leben anvertrauen würde.

  • どこに住みたいですか?

    Wenn ich mal in Rente gehe und alle Kinder groß sind, würde ich die Wintermonate in Spanien verbringen.

  • 結婚後に人生は存在すると思いますか?

    Natürlich und ob es das gibt. Eine Heirat kann keine Probleme lösen, aber wenn man aus Liebe heiratet, sollte sich danach eigentlich nichts ändern.

  • お気に入りのジョークはありますか?教えていただけますか。

    Lieber nicht. ;-)

  • 犬や猫が好きですか?

    Ich liebe Tiere. Seitdem ich denken kann hatten wir immer große Hunde zu Hause. Ich bin eher der Hundemensch, mag Katzen aber auch sehr gerne.

  • 嫌いな人物や物はありますか?

    Menschen, die anderen Menschen Leid zufügen.

  • 人生における最高のこと:

    Die Lieblingsmenschen

  • 人生で最も厄介なこと:

    Dass nicht jeder 29 bleiben kann (ich schon ;-)).

  • この世界の何を変えたいと思いますか?

    Eine gerechtere Verteilung des Geldes und eine gerechtere Bezahlung.

  • 新米の写真家にコツを教えていただけますか?

    Fragt erfahrene Hochzeitsfotografen, ob ihr ihnen bei der Arbeit über die Schulter schauen dürft und begleitet sie auf Hochzeiten. So könn tihr unheimlich viel mitnehmen, ohne ein Risiko einzugehen.

  • もし宇宙人が地球にやってきて、あなたが最初にその宇宙人に出会うのだとしたら何を話しますか?

    Ich ziehe meine weiße Fahne und bitte sie, mich nicht aufzuessen.

  • もし映画の撮影を依頼されたら、どのようなジャンルを撮影しますか?

    Eine Naturreportage

  • 明日、これをしにいくつもりです...

    eine Kundin empfangen, die Schwangerschaftskleider für unser Shooting in einem Monat anprobieren möchte und mich abends mit einem Brautpaar zu einem Vorgespräch treffen.