ボルドー, フランス
インタビュー
-
—写真写りは良い方ですか?
—Ahah non je ne pense pas, je reste derrière l'appareil photo ;)
-
—どうして写真撮影業界に入ったのですか?
—J'aime beaucoup saisir le regard d'une personne ou d'un couple et réussir à capter le meilleur moment. Le mariage est un mélange entre le portrait et le reportage, à la fois spontané et magistral.
-
—良い写真を撮影するにあたって最も重要な要素とは何であるか、ご意見をお聞かせいただけますでしょうか?
—- L'instant T qui fera la belle photo, qui n'existe ni avant ni après.
- Le sourire des mariés et leur complicité.
- Un bon cadrage qui inclut à la fois les personnes et le décor. -
—旅行が好きですか?
—Oui régulièrement et c'est justement le voyage qui m'a donné l'envie de photographier.
-
—あなたの職業について一番好きなことは何ですか?
—J'aime voir les gens satisfaits et heureux par ces souvenirs.
-
—あなたの職業について一番嫌いなことは何ですか?
—De plus en plus nous devons nous faufiler entre les invités et leurs téléphones portables pour réussir à saisir un moment unique.. Les invités doivent être présents à 100% pour cette journée si spéciale. Profitez du mariage ;)
-
—未来の写真撮影とはどのようなものでしょうか?
—Des photos de plus en plus créatives et originales.
-
—あなたが専門とする特別な写真撮影のジャンルは?
—Chaque mariage est unique, il peut être surprenant, magique, émouvant ou tout ça à la fois.
-
—批判に対処するには?
—Ca nous permet d'évoluer, ne pas reproduire les mêmes erreurs, et faire toujours mieux.. L'art est en constante évolution.
-
—写真撮影でトレンドはありますか?
—Oui bien sûr et ça évolue régulièrement.
-
—写真家選択の際に、お客様が基準とすべきことは何ですか?
—L'esthétique et le style des photographies dans un premier temps, leur budget bien entendu, mais ce qui est très important le jour du mariage, c'est de se sentir à l'aise avec son photographe, car ça sera la personne qui vous accompagnera tout au long de la journée.
-
—撮影の際、絶対に受け入れがたいことは何でしょうか?
—Les mariés sont souvent un peu stressés le jour du mariage, détendez-vous et profitez de ce jour merveilleux.
-
—写真家が気づくことができる普段は見過ごさせる細かい点は何ですか?
—C'est plus facile de ne rien manquer quand on est au coeur de l'action, l'échange des alliances, les regards etc..
-
—写真の価値に影響を与えるものとは何でしょうか?その要因は?
—De tout évidence les souvenirs partagés et ressentis sur le moment.
-
—どのような人物が 21世紀を象徴する人物になり得るとお考えでしょうか?
—C'est un bien grand mot pour une seule personne.
-
—どんな人を撮影したいですか?
—Tout le monde.
-
—プロとしてタブーとしている事はありますか?
—Non pas spécialement.
-
—心配事はありますか。またその理由は何でしょうか?
—La photographie doit rester un art et un métier qui a de la valeur.
-
—人生において最も印象的な瞬間とは何でしょうか?
—Mon voyage en Asie où j'ai pu photographier des terres et des hommes, notamment le Laos que j'ai particulièrement aimé.
-
—もしあなたがアニメ化されるとしたら、文学または映画の登場人物のどちらになりたいですか。またそれは何故ですか?
—Je ne m'identifie pas à quelqu'un d'autre car c'est déjà beaucoup d'être soi-même.
-
—あなたの人生においてインスピレーションの元となるのはどんな人ですか?また、それは何故ですか?
—La nature m'inspire, j'aime les paysages et les portraits en nature.
-
—あなたによって成功とは何でしょうか?また、それをどのように評価していますか?
—Le succès aussi est un bien grand mot.. Faire plaisir aux gens c'est important, et rester authentique aussi.
-
—好かれたり、尊敬されたりするほうですか?
—Le respect, mais ça commence malheureusement à se perdre..
-
—これまで仕事上で犯した最大のミスは何ですか?
—De vouloir tout faire.
-
—旅行に出かける際には何を持っていきますか。また、それは何故ですか?
—Un sac a dos, peu d'affaires, et mon appareil photo.
-
—所有しているガジェットの中で買わなければ良かったと思っているものはありますか?また、それは何故でしょうか?
—Non je choisis méticuleusement mon matériel.
-
—より良い写真を撮るために、どのように腕を磨いていますか?
—Mon oeil et ma concentration.
-
—写真家として、誰の作品に一番影響を受けましたか?
—La photographie en général, même un reporter de presse peut m'influencer.
-
—写真撮影を始めた頃、知っていればよかったと思う事は何でしょうか?
—J'aurais aimé apprendre l'art du cinéma.
-
—自分の写真に対して何かコメントはありますか?
—J'aimerais montrer de la joie, l'envie, la tristesse, la beauté..
-
—写真撮影を続けさせる動機は何でしょうか?
—J'aimerais toujours m'améliorer pour répondre aux attentes.
-
—ご両親は多かれ少なかれ、厳しい方だったのではないですか?
—Je suis rigoureuse et sérieuse dans mon travail, je pense qu'ils ont fait ce qu'il fallait.
-
—過去に戻ることができるとしたら、違ったようにやりたいことはありますか?
—Pour moi je ne verrais pas de changements, mais pour la planète il y aurait fallu changer beaucoup de choses pour éviter d'en arriver là..
-
—他の惑星にいる生命体はどうでしょう?
—L'univers est tellement vaste et infini, et rempli de milliards de galaxies et systemes solaires, que je n'imagine même pas la possibilité d'être seul.
-
—あなたのヒーローは誰ですか?
—A t-on forcément besoin de héros pour avancer ? ;)
-
—オフは何をしていますか?
—J'adore le cinéma, la nature et le voyage.
-
—人前では絶対に見せない、あなたのもう一つの側面とは何でしょうか?
—Mon côté réservé que je cache dés que j'ai un appareil photo dans les mains.
-
—自分の作品に十分に満足するのはどんな時ですか?
—Quand les photos plaisent aux mariés.
-
—男性と女性の伝統的な役割の正当性を信じていますか?
—Tu peux être qui tu veux et quand tu veux.
-
—簡単に友達になることができますか?
—Des rencontres oui, mais les amis on les compte sur les dix doigts.
-
—どこに住みたいですか?
—Partout.
-
—今までにやることを同意した事の中で、一番くだらない事は何でしょうか?
—J'évite ce genre de situation.
-
—結婚後に人生は存在すると思いますか?
—Oui une merveilleuse vie à deux, rempli de joie et de tristesse.
-
—お気に入りのジョークはありますか?教えていただけますか。
—Je ne fais jamais deux fois la même erreur, je la fais cinq ou six fois pour être sûre !
-
—犬や猫が好きですか?
—Les chats, tellement malins...
-
—嫌いな人物や物はありますか?
—L'ignorance, l'indifférence, et les préjugés.
-
—人生における最高のこと:
—La vie !
-
—人生で最も厄介なこと:
—Je dirais que rester chez soi et ne rien vivre ou ne rien découvrir du monde serait terriblement ennuyeux.
-
—何か変えたいと思っていることはありますか?
—Il n'y a rien à changer autour de nous, il faut se changer soi même pour apprécier ce qui nous entoure.
-
—自分を変えたいと思っていますか?
—On parle de décoration ou de personnalité ? Parce que ma déco il y en a besoin..
-
—この世界の何を変えたいと思いますか?
—Il y a tellement de choses à changer.. il nous manque un côté plus humain et plus altruiste. Déjà si l'homme comprenait que la nature et les animaux sont tout aussi importants que lui, les choses seraient bien différentes.
-
—新米の写真家にコツを教えていただけますか?
—Pratiquez la photographie sans arrêt, mariage ou non.
-
—もし宇宙人が地球にやってきて、あなたが最初にその宇宙人に出会うのだとしたら何を話しますか?
—Bienvenue et Bon courage !
-
—もし映画の撮影を依頼されたら、どのようなジャンルを撮影しますか?
—Fantastique
-
—明日、これをしにいくつもりです...
—Un shooting avec une blogueuse mode à Bordeaux.