ラタクンガ, エクアドル
インタビュー
-
—最初に - ラタクンガ, エクアドルで最高の写真家として誰の名前を挙げることができますか?:)
—Todos tienen su estilo, los que nos dedicamos a esto sabemos lo importante que es una boda en la vida de nuestros amigos.
-
—写真写りは良い方ですか?
—Creo que si
-
—どうして写真撮影業界に入ったのですか?
—Apasionado de capturar y poder dejar huellas imborrables en el tiempo.
-
—良い写真を撮影するにあたって最も重要な要素とは何であるか、ご意見をお聞かせいただけますでしょうか?
—La esencia que hable la foto por si sola.
-
—旅行が好きですか?
—Muchi
-
—あなたの職業について一番好きなことは何ですか?
—Que soy independiente así tengo el tiempo a mi disposición y por supuesto de mis clientes
-
—あなたの職業について一番嫌いなことは何ですか?
—Definitivamente disfruto cada cosa que hago
-
—未来の写真撮影とはどのようなものでしょうか?
—Matrimonios entre el mismo sexo
-
—あなたが専門とする特別な写真撮影のジャンルは?
—En vivir cada instante para hacer sentir posteriormente lo mágico que a sido la boda
-
—批判に対処するには?
—Como buenas pues si afectan es para mejorar.
-
—写真撮影でトレンドはありますか?
—Siempre se está buscando la forma más creativa para llamar la atención y esto genera una tendencia
-
—写真家選択の際に、お客様が基準とすべきことは何ですか?
—Que exista una conexión y sincronizacion de todo
-
—撮影の際、絶対に受け入れがたいことは何でしょうか?
—El irrespeto
-
—写真家が気づくことができる普段は見過ごさせる細かい点は何ですか?
—Detalles que no se ven que nadie ve o nadie quiere ver.
-
—写真の価値に影響を与えるものとは何でしょうか?その要因は?
—El concepto
El arte -
—プロとしてタブーとしている事はありますか?
—Ejercicios de respiración
-
—人生において最も印象的な瞬間とは何でしょうか?
—Siempre cuando veo crecer a mi hijo
-
—もしあなたがアニメ化されるとしたら、文学または映画の登場人物のどちらになりたいですか。またそれは何故ですか?
—Bugs Bunny
-
—あなたによって成功とは何でしょうか?また、それをどのように評価していますか?
—Con la satisfacción
A través de la felicidad generada -
—旅行に出かける際には何を持っていきますか。また、それは何故ですか?
—MI CÁMARA SIEMPRE