バランキージャ, コロンビア
インタビュー
-
—写真写りは良い方ですか?
—Si claro! de hecho me encanta hacerme y que me hagan fotos.
-
—どうして写真撮影業界に入ったのですか?
—Cuando estudiaba Diseño Gráfico salió la honda de la fotografía digital, en esa época una amiga compró una cámara de estas y yo era vicioso de prestársela para fotografiar de cuanto objeto se pasara por frente mío. Poco a poco me fui encasillando en diversos estilos hasta que terminé en la fotografía de Bodas.
-
—良い写真を撮影するにあたって最も重要な要素とは何であるか、ご意見をお聞かせいただけますでしょうか?
—Para mi es importante contar con buenos tonos, una buena paleta de colores hace que una foto sea armónica. Es como una canción, cuando hay un acorde que no va ahí cualquier persona lo sabe aunque no sepa de música, de inmediato sientes que la melodía se torna desagradable...
-
—旅行が好きですか?
—Me encanta! siento que cuando viajo a realizar una boda mi potencial como fotógrafo AUMENTA!
-
—あなたの職業について一番好きなことは何ですか?
—Que vivo de trabajar en algo que tiene que ver con los buenos momentos de la Vida, esos que vale la pena recordar.
-
—あなたの職業について一番嫌いなことは何ですか?
—Cuando termino un trabajo y lo entrego y pierdo contacto con los clientes; es como si terminara una relación de noviazgo, uno llega a formar lazos fuertes con los clientes. He logrado hacer buenas amistades con algunos de mis clientes.
-
—未来の写真撮影とはどのようなものでしょうか?
—Le depara un futuro muy exigente y lleno de retos. Pero un futuro que promete trabajo a muchos.
-
—あなたが専門とする特別な写真撮影のジャンルは?
—Pintarte a ti mismo una sonrisa en tu rostro de la cámara cuando ves a la pareja llorar de emoción por ese gran logro alcanzado.
-
—批判に対処するには?
—Soy una persona que me encanta que me critiquen, sobre todo cuando es alguien que admiro. Siento que en las críticas esta el crecimiento. Luego de una critica viene el sentimiento de reto hacia uno mismo.
-
—写真撮影でトレンドはありますか?
—Pues he oído que si, pero yo no siento tener ninguna tendencia dentro de mi estilo, yo me dejo llevar por lo que veo y si algo me gusta lo fotografío y lo hago ver a mi modo.
-
—写真家選択の際に、お客様が基準とすべきことは何ですか?
—Para mi lo mas importante es el feeling con el cliente, si uno como fotógrafo realiza un excelente trabajo pero no hay feeling, nunca se dará la confianza para que uno pueda proponer aquellas ideas que hacen que las fotos queden de impacto!
-
—撮影の際、絶対に受け入れがたいことは何でしょうか?
—Bailar y tomar. Sólo han habido casos especiales en los cuales es la boda de un amigo o familiar que al final uno se integra a la fiesta y no pasa nada, de resto procuro manejar un poco de respeto y profesionalismo.
-
—写真家が気づくことができる普段は見過ごさせる細かい点は何ですか?
—Mostrar las verdaderas emociones bajo una correcta estética visual.
-
—写真の価値に影響を与えるものとは何でしょうか?その要因は?
—Una fotografía la hace valiosa la complejidad del contexto en la que se realizó y lo exitosa de esta al momento de ver su composición.
-
—どのような人物が 21世紀を象徴する人物になり得るとお考えでしょうか?
—Pues admiro mucho el gobierno de Dubai mas que a una persona, es un gobierno que ha llevado a un país a un verdadero progreso.
-
—どんな人を撮影したいですか?
—Me gustaría fotografiar una boda INDIA.
-
—プロとしてタブーとしている事はありますか?
—No.
-
—心配事はありますか。またその理由は何でしょうか?
—Morir muy temprano, pues tengo a mi hijo y me gustaría verlo crecer y alcanzar su logros personales.
-
—人生において最も印象的な瞬間とは何でしょうか?
—Cuando colocaron en mis brazos a mi bebé recién nacido, nunca había sentido eso de saber que esa persona que dormía en tus brazos era parte de ti mismo. Fue algo incomparable.
-
—もしあなたがアニメ化されるとしたら、文学または映画の登場人物のどちらになりたいですか。またそれは何故ですか?
—Will Smith. Por su mentalidad para hacer películas y para caracterizar algún papel.
-
—あなたの人生においてインスピレーションの元となるのはどんな人ですか?また、それは何故ですか?
—Mi abuelo, siempre fue un ejemplo de superación. Fue una persona que nació en la miseria y llego a tener muchas cosas que casi nadie tiene hoy en día.
-
—あなたによって成功とは何でしょうか?また、それをどのように評価していますか?
—En alguna época buscaba el éxito en la popularidad y en el aumento de mis ingresos; hoy en día mido el éxito por cómo me siento al alcanzar algo, si eso que logro es algo envidiable por muchos pero no me llena a mi mismo estoy alejándome de ser una persona exitosa.
-
—好かれたり、尊敬されたりするほうですか?
—Sentirme respetado.
-
—これまで仕事上で犯した最大のミスは何ですか?
—En una época hacía de a 3 y 4 bodas en un mismo día, pues armé un grupo de trabajo que me lo posibilitaba, no obstante mi nivel bajó muchísimo, me saturé tanto de bodas que hacía un trabajo muy común y corriente, además de que las novias esperaban a Efrain Acosta y de repente les llegaba uno de mis fotógrafos, eso me perjudicó y en ese entonces dejé de ser tan cotizado como consecuencia. Hoy en día prefiero ser yo mismo el que haga los trabajos y solo hacer 3 bodas en un mes como máximo, así disfruto mucho mas de mi familia.
-
—旅行に出かける際には何を持っていきますか。また、それは何故ですか?
—Si es viaje de paseo procuro no llevar cámaras. Pienso que la mente de uno es la mejor cámara fotográfica y nuestros ojos los mejores lentes, de por cierto por eso nos contratan, para retratarle a otros en fotos la manera diferente y original en cómo vemos su matrimonio.
-
—所有しているガジェットの中で買わなければ良かったと思っているものはありますか?また、それは何故でしょうか?
—No.
-
—より良い写真を撮るために、どのように腕を磨いていますか?
—Debo sentirme tranquilo, cómodo y contar con un buen asistente que interprete mis ideas y sepa ayudarme a iluminar.
-
—写真家として、誰の作品に一番影響を受けましたか?
—A Heyleen Riascos, fue una novia a la que le realicé mi primera Boda tipo Photojournalism. En esa boda usé por primera vez una Full Frame y todo para mi se volvía un reto desde que comenzo hasta que terminó el matrimonio. Es mi mejor boda recordada.
-
—写真撮影を始めた頃、知っていればよかったと思う事は何でしょうか?
—Mas humilde.
-
—自分の写真に対して何かコメントはありますか?
—Deseo contar historias y reflejar las emociones que se vivían en el momento.
-
—写真撮影を続けさせる動機は何でしょうか?
—Es una pasión, algo que ya va dentro de mi. No me imagino abandonando la fotografía.
-
—ご両親は多かれ少なかれ、厳しい方だったのではないですか?
—Nunca fueron estrictos, gracias a Dios me apoyaron siempre dentro de mi inclinación artística.
-
—過去に戻ることができるとしたら、違ったようにやりたいことはありますか?
—Me enseñaría a mi mismo que la avaricia y la popularidad no son la llave de la puerta del éxito.
-
—他の惑星にいる生命体はどうでしょう?
—Que es muy posible que la haya. No podemos ser tan egocentristas de creer que en todo un universo nosotros fuimos los únicos en tener vida. Un escenario tan perfecto lo mas imperfecto que generó fue a nosotros, imposible que no haya vida.
-
—あなたのヒーローは誰ですか?
—Dios, el definitivamente salvó mi vida del caos.
-
—あなたが敬意を払わない人はどんな人ですか?
—Por una persona altiva y orgullosa.
-
—オフは何をしていますか?
—Jugar con mi bebé e ir al gimnasio.
-
—人前では絶対に見せない、あなたのもう一つの側面とは何でしょうか?
—No sé pues me es desconocido precisamente...
-
—男性と女性の伝統的な役割の正当性を信じていますか?
—No sé cuales son esos roles tradicionales...
-
—簡単に友達になることができますか?
—No, si soy elocuente y sociable, pero para adoptar una amistad deben ocurrir muchas cosas que me unan a esa persona.
-
—どこに住みたいですか?
—En un campo cerca a un lago.
-
—今までにやることを同意した事の中で、一番くだらない事は何でしょうか?
—Dirigir una tarde dinámica como animador en un colegio jajajaja fue en mi época de Boy Scout.
-
—結婚後に人生は存在すると思いますか?
—Hay vida siempre que se desee tener vida y ser feliz, pero no estoy de acuerdo con casarse para divorciarse. Pienso que para eso es el noviazgo, no nos debe importar si se ha tornado muy largo, es mejor tomarse el tiempo necesario para tomar esa decisión tan importante.
-
—お気に入りのジョークはありますか?教えていただけますか。
—No recuerdo.
-
—犬や猫が好きですか?
—Perros.
-
—嫌いな人物や物はありますか?
—Odio el calor y enfermarme.
-
—人生における最高のこと:
—Mi hijo.
-
—人生で最も厄介なこと:
—Una relación en la que siento que definitivamente perdí mucho tiempo tras de nada.
-
—何か変えたいと思っていることはありますか?
—Si, me gustaría cambiar la cultura de mi país, siento que podemos ser mejores.
-
—自分を変えたいと思っていますか?
—No cambiar, mejorar mi temperamento. Nada puede cambiar, solo mejorar.
-
—この世界の何を変えたいと思いますか?
—No me siento capaz de cambiar a nadie.
-
—新米の写真家にコツを教えていただけますか?
—Siempre aconsejo trabajar con lo que se tiene a la mano, eso nos ayuda a desarrollar la creatividad, es como entrenarse en un gimnasio, nos fortalece. Valorar su trabajo y asignarle el precio que sientes que vale, no el que estas necesitando ponerle para poder ir a cine el fin de semana.
-
—もし宇宙人が地球にやってきて、あなたが最初にその宇宙人に出会うのだとしたら何を話しますか?
—Hola!
-
—もし映画の撮影を依頼されたら、どのようなジャンルを撮影しますか?
—Acción.
-
—明日、これをしにいくつもりです...
—Fotos en Europa, justo frente a la torre Eiffel.