前回見たのはだいぶ前

写真家Lorenzo Ruzafa氏

206

フォロー中
前回見たのはだいぶ前

バレンシア, スペイン 

MyWed 7 年
スペイン語を話すことができます
https://lh3.googleusercontent.com/gg0oeXIWCM7rmSz01Y8LDzb6iQ5aJgltQvYb6eAnmMrehQqHQU3YbafQSiTTFB7WNUucRXCAEV6wh3yKuYblzFFBt8KcDKFLDxCoNA バレンシア, スペイン Lorenzo Ruzafa +34 608 26 55 94

インタビュー

  • 写真写りは良い方ですか?

    son muy pocas las veces que salgo delante de la cámara pero cuando salgo, depende de quién dispara..., :)

  • どうして写真撮影業界に入ったのですか?

    Mi pasión por la fotografía convirtió este arte en mi profesión y, desde muy temprana edad, tuve que vivir de ello. Siempre he sido fotógrafo y siempre he hecho bodas.

  • 良い写真を撮影するにあたって最も重要な要素とは何であるか、ご意見をお聞かせいただけますでしょうか?

    Actualmente la fotografía en general y muy concretamente la fotografía de boda , se fundamenta en la creatividad . Es fundamental no caer en el error de basar una buena fotografía sólo en la originalidad de la toma dejando de lado criterios tan fundamentales como la luz, la composición o la gestión del color. Creo que una buena fotografía es aquella que, mediante las distintas técnicas, traslada un mensaje o sentimiento claro al espectador.

  • 旅行が好きですか?

    Me encanta viajar; eso sí, siempre con mi cámara, sin ella no sería lo mismo .

  • あなたの職業について一番好きなことは何ですか?

    la posibilidad de crear; poder mirar diferente aquello que para algunos es siempre igual

  • あなたの職業について一番嫌いなことは何ですか?

    En España la fotografía profesional y concretamente el reportaje de boda no siempre se pone en valor . Qué duda cabe que la contratación de un fotógrafo profesional es la única garantía de que aquello que tanto costó construir, perdure en el tiempo y rememore los sentimientos que se sintieron en un tiempo anterior. ¿No le otorga esto un gran valor a nuestra profesión?. A veces no se reconoce

  • 未来の写真撮影とはどのようなものでしょうか?

    He vivido la fotografía en blanco y negro, el revelado en cuarto oscuro, el paso a la fotografía en color, la revolución digital y lo que sí sé es que el sector, siempre se ve reforzado. Hoy vivimos de nuevo un periodo de sofisticación tal que, no sólo con una cámara es suficiente para ofrecer un buen servicio. La proyección de las redes sociales ofrece un escaparate abierto donde nuestra profesión se globaliza sin límites .

  • あなたが専門とする特別な写真撮影のジャンルは?

    La espontaneidad de las tomas, la rapidez con la que todo ocurre y la diversidad de sentimientos que se pueden captar en un día .

  • 批判に対処するには?

    Trato de mejorar día a día y trabajo siempre al 100% de mis posibilidades; no obstante, siempre que las críticas son constructivas nos ayudan a mejorar así que, nunca me dan miedo.

  • 写真撮影でトレンドはありますか?

    Sin duda alguna, la tendencia es la fotografía narrativa, sin poses y muy espontánea sin apenas intervenir en el desarrollo de los acontecimientos.

  • 写真家選択の際に、お客様が基準とすべきことは何ですか?

    Son varios , el más importante, que les guste el estilo del fotógrafo y que éste les ofrezca un estilo diferente . Otros aspectos no menos importantes son, la experiencia y garantía del trabajo ; son momentos únicos y sería trágico perderlos por una mala elección . Les recomendaría huir de aquellos reportajes de producción sistemática con "filtros automáticos" o efectos que desvirtúen la realidad del color, texturas, luces, etc que existen en el momento de la toma. A veces las modas pueden llevar a un reportaje anticuado en el tiempo.

  • 撮影の際、絶対に受け入れがたいことは何でしょうか?

    Que ésta pueda llegar a ofender a alguien.

  • 写真家が気づくことができる普段は見過ごさせる細かい点は何ですか?

    cuidar la técnica sin desvirtuar la realidad . El tratamiento del color, la luz, los conocimientos de composición, etc . Como decía antes, ser fotógrafo es mucho más que capturar una toma original.

  • 旅行に出かける際には何を持っていきますか。また、それは何故ですか?

    siempre mi cámara y si puedo, mejor con mi familia.
    Con la familia porque significa que es un viaje de ocio y que duda cabe que con ellos mejor que con nadie y con mi cámara porque sin ella , no sé viajar.

  • 写真撮影を続けさせる動機は何でしょうか?

    El resultado y la satisfacción de aquellos a los que fotografío