前回見たのはだいぶ前

写真家Gian Marco Elti Di Rodeano氏

26

フォロー中
前回見たのはだいぶ前

バスト, イタリア 

MyWed 10 年
イタリア語, 英語, フランス語を話すことができます
https://lh3.googleusercontent.com/ipos_HnnnHoKL1ymNCB4CuWiclvVvT4viDL8Ea8S8rAwV15VJUNVHs5mj7xc0S4wELKns6zDq0wt-b0CXqzrBEhJbsy_SjWTNSSOCOQ バスト, イタリア Gian Marco Elti Di Rodeano +39 320 830 5218

インタビュー

  • 写真写りは良い方ですか?

    Ogni persona è bella in quanto unica, sta al fotografo valorizzarla al massimo.

  • どうして写真撮影業界に入ったのですか?

    Dopo aver esplorato vari campi della fotografia, quella di matrimonio mi ha catturato perché è un momento unico e irripetibile... cosa meglio di uno scatto potrà fermarlo per sempre ?

  • 良い写真を撮影するにあたって最も重要な要素とは何であるか、ご意見をお聞かせいただけますでしょうか?

    Il giorno delle nozze merita di essere raccontato con immagini di alta qualità, spontanee, usando sensibilità e stile per lasciare uno splendido e dettagliato ricordo dell'evento.

  • 旅行が好きですか?

    Certo, niente di meglio per crescere ed evolvere anche professionalmente.

  • あなたの職業について一番好きなことは何ですか?

    Avere a che fare con persone sempre diverse rende la mia vita unica, e pensare che i miei racconti fotografici saranno un pezzo di storia per famiglie intere, mi inorgoglisce molto.

  • あなたの職業について一番嫌いなことは何ですか?

    la parte che mi piace meno del mio lavoro è lo stress dovuto alla consegna in tempi brevi, perché la qualità vuole il suo tempo, ma comunque voglio consegnare l'album il prima possibile per non far perdere agli sposi neanche la più piccola sfumatura della loro giornata così speciale.

  • 未来の写真撮影とはどのようなものでしょうか?

    Penso, che in un mondo dove si scattano migliaia di fotografia usa e getta con i cellulari, senza qualità e senza anima, il mio lavoro sarà sempre più importante.

  • あなたが専門とする特別な写真撮影のジャンルは?

    pensiamo alla fotografia di moda.... immagini stupende su riviste e cartelloni si, ma dopo 15 giorni tutto al macero, invece la fotografia di matrimonio è per sempre una vita della coppia e non solo, documento storico per la famiglia.

  • 批判に対処するには?

    In maniera molto semplice, ascolto sempre le opinioni di tutti e poi seguo la mia strada.

  • 写真撮影でトレンドはありますか?

    Quando una coppia viene da me, prima ascolto quello che desiderano, poi gli faccio vedere il mio lavoro, e se le strade si incontrano è bellissimo.

  • 写真家選択の際に、お客様が基準とすべきことは何ですか?

    la cosa più importante è sicuramente il feeling che si viene a creare tra il fotografo e la coppia, infatti dico sempre che il fotografo è la persona che più di chiunque altro sarà con loro durante tutto il matrimonio, più dei testimoni e dei genitori.

  • 撮影の際、絶対に受け入れがたいことは何でしょうか?

    sto sempre attento a rispettare tutti i protagonisti del matrim

  • 写真家が気づくことができる普段は見過ごさせる細かい点は何ですか?

    Grazie ad un occhio allenato e all'esperienza, il professionista riesce a catturare i momenti più importanti, anticipando gli avvenimenti per essere al posto giusto nel momento giusto.

  • 写真の価値に影響を与えるものとは何でしょうか?その要因は?

    il valore di una foto è in funzione alle emozioni e ai ricordi che riesce ad evocare in chi la guarda.

  • どんな人を撮影したいですか?

    Persone vere, emozioni vere, perché diventeranno emozioni autentiche.

  • プロとしてタブーとしている事はありますか?

    Non mi voglio limitare in nessun senso artistico.

  • 誰と一緒に写真を撮りたいですか?

    Con chiunque voglia mettersi in gioco.

  • 心配事はありますか。またその理由は何でしょうか?

    Io amo dire che :" Non mi preoccupo, ma mi occupo", nulla del mio lavora è lasciato al caso, ogni cosa prima dell'evento è stata studiata e preparata, per fare in modo che ci sia sempre una soluzione positiva.

  • 人生において最も印象的な瞬間とは何でしょうか?

    La nascita di mia figlia !

  • もしあなたがアニメ化されるとしたら、文学または映画の登場人物のどちらになりたいですか。またそれは何故ですか?

    Superman, perché accontentarsi di qualcosa di meno ?

  • あなたの人生においてインスピレーションの元となるのはどんな人ですか?また、それは何故ですか?

    Chiunque che con tenacia e volontà riesce ad ottenere i risultati che fortemente vuole.

  • あなたによって成功とは何でしょうか?また、それをどのように評価していますか?

    Il proprio successo lo definiscono gli altri. Io mi accontento di essere soddisfatto da quello che faccio tutti i giorni, dai piccoli o grandi riconoscimenti che ogni giorno, mi arrivano dalle persone che mi danno l'opportunità di entrare in contatto con loro.

  • 好かれたり、尊敬されたりするほうですか?

    Amato, perché non si può essere amati senza prima essere rispettati

  • より良い写真を撮るために、どのように腕を磨いていますか?

    Dedico alla formazione e all'aggiornamento almeno 2 ore al giorno di media, e seguo tutti gli anni almeno un workshop altamente specializzato.

  • 写真撮影を続けさせる動機は何でしょうか?

    Ogni coppia è diversa da quella precedente, e questo rende il lavoro sempre emozionate, ed è uno stimolo sufficiente per fare sempre meglio.